August | |
---|---|
Cântec | |
Data de lansare | 1966 |
Gen | cântec |
Limba | Rusă |
Compozitor | Yan Frenkel |
Liricist | Inna Goff |
„August” este o melodie populară a compozitorului Jan Frenkel cu versuri de Inna Goff , creată în 1966 [1] .
Vine toamna, august e afară,
tufișurile s-au întunecat de ploaie.
Și știu că mă placi,
așa cum îmi plăceai înainte.
De ce ești întristat,
de ce ești atât de trist cu mine?
Nu se poate împlini în august,
ce se împlinește la începutul primăverii?
Compozitorul Yan Frenkel (1920-1989) a scris melodia „August” bazată pe versurile prozatoarei și poetei Inna Goff (1928-1991) în 1966 [1] . A fost prima lor experiență de lucru împreună. Potrivit lui Goff, ea a fost prezentată lui Frenkel la începutul anilor 1960 de către soțul ei, poetul Konstantin Vanshenkin , care a fost coautorul compozitorului. De atunci, potrivit ei, „a început prietenia noastră, care depășește cu mult creativitatea, prietenia familiilor noastre, prietenia noastră creatoare cu Jan Frenkel” [2] .
La sfârșitul anilor 1980, Inna Goff și-a amintit istoria creării cântecului „August” în acest fel: „Și așa îmi amintesc această cameră de pe Trubnaya , unde stăm cu el [Vanshenkin] la Frenkels și am cântat accidental. ceva pentru el prin cuvântul [Frenkel] pe tonul meu, de care am fost destul de încântat, care la masa gospodăriei, ca toate femeile, îi cânta, îi cânta „August” și mi-a cerut să-i scriu aceste cuvinte. Potrivit lui Goff, așa a fost creată prima ei melodie cu Frenkel, care există de mulți ani, „și este atât de frumos că oamenii încă o știu și se simt bine în privința ei” [2] [3] . Goff însăși a atribuit-o genului romantic [4]
În memoriile sale, publicate în 1984, Inna Goff a scris că poezia „August” a fost scrisă cel târziu în 1961. Ea și-a amintit că (pe melodia ei) i-a cântat-o prietenei ei, scriitoarea Margarita Agashina . Potrivit lui Goff, „August” a fost prima ei melodie, „cu excepția studentului, comic” [5] . După ce Yan Frenkel a scris muzică pentru poeziile ei, Goff a continuat să numească „August” prima ei melodie [6] .
Versurile piesei „August” (precum și o altă melodie faimoasă - „ Câmpul rusesc ”) au fost scrise de Goff în casa construită de familia lor în 1st Lesnoy Lane din Voskresensk , în care au locuit din 1960. În octombrie 2007, pe peretele acestei case a fost instalată o placă comemorativă din marmură verde închis , pe care au fost gravate următoarele cuvinte: „În această casă din 1960 până în 1990. Scriitoarea Inna Anatolyevna Goff a trăit și a lucrat. Aici a scris melodiile „Russian Field”, „August”. 1st Lesnoy Lane a fost redenumită Inna Goff Street. Konstantin Vanshenkin a scris cu această ocazie o poezie, în care au fost menționați copacii de șorbi („Răsorii se înroșesc în afara ferestrei...”) din cântecul „August”: „În toamnă s-a înroșit cenușa de munte, / Și atât de multe se vor întâmpla mai târziu... / Pe strada numită după Inna / Am trăit fără să știm despre asta” [3] .
Muzicologul Tatyana Zhurbinskaya a remarcat că „August” este „un cântec al unei femei, un apel către iubitul ei cu reproșuri blânde, regret amar despre dragostea eșuată”. În opinia ei, simbolismul poetic al acestei lucrări este ușor de citit: august este „apropierea toamnei, ofilirea”. Printre cele mai izbitoare mijloace de exprimare muzicală, Zhurbinskaya a evidențiat rândul minor , armonia acordului al șaptelea diminuat , precum și „meditațiile fără grabă ale tripletelor de acompaniament ”. Potrivit ei, „granul” întregii melodii este următoarele elemente: „intonația colocvială inițială este o scădere pe un interval larg , un oftat... o oprire lungă, de parcă s-ar aduna forța înainte de următoarea frază”, în timp ce „imaginea este dată în dezvoltare, fiecare vers al cântecului este o anumită fază în starea eroinei” [7] .
De-a lungul istoriei sale, începând de la primele spectacole, piesa „August” a fost inclusă în repertoriul multor cântăreți celebri, precum Nina Brodskaya [8] , Aida Vedischeva , Maya Kristalinskaya [9] , Nina Panteleeva [10] , Galina Borisova [11] , Maria Lukacs [12] , Inna Talanova [13] , Margret Nikolova [14] ș.a. Există, de asemenea, o versiune masculină a acestui cântec, cu cuvintele „cum te-ai plăcut odată” înlocuite cu „cum odată te-am plăcut” și „ești atât de trist cu mine” cu „ești atât de trist cu mine”. Această versiune a fost interpretată de cântăreții Vadim Mulerman [15] , Iosif Kobzon și Valery Syutkin [16] .