Epitetul animalistic , sau zooepitetul , este un epitet care caracterizează o persoană sau un grup de oameni comparându-le cu animale . Ele pot lua atât forma unei comparații cu un animal („încăpățânat ca un măgar”), cât și a metaforelor - denumirea directă („măgar” în sensul de „prost”).
Epitetele animale au fost folosite încă din timpurile clasice pentru a îmbunătăți diferite caracteristici. Numele asociate cu animalele sunt comune în diferite țări. Unele epitete animale sunt peiorative și sunt folosite în campanii politice.
În cultura Greciei Antice și a Romei Antice , stereotipurile asociate cu animalele au fost dezvoltate în mod activ, iar până la începutul erei noastre, epitetele animale au fost aplicate la o mulțime de lucruri, inclusiv concepte abstracte precum dragostea și frica. Autorii au folosit referințe la animale pentru a întări o idee: de exemplu, în Iliada și Odiseea lui Homer , leul înseamnă curaj. În Eneida lui Vergiliu , Cartagina este comparată cu o colonie de furnici - pe de o parte, harnice, puternice, loiale, organizate - exact genul cu care Enea ar dori să umple lumea - dar, pe de altă parte, acest lucru face ca Cartagina fragilă și nesemnificativă, ușor distrusă Roma [1] .
Epitetele animale pot fi folosite ca peiorative , fiind extrem de ofensatoare în unele culturi [2] . Acestea sunt uneori folosite în campanii politice: de exemplu, în 1890, liderul sindical Chummy Fleming a mărșăluit cu un grup de șomeri pe străzile din Melbourne sub sloganul „Hrănește-te cu carnea și oasele noastre, hiene capitaliste, aceasta este a ta. funeral feast” ( în engleză Feed on our flesh and blood you capitalist hyenas : it is your funeral feast ) [3] , iar în 1958 guvernul cubanez l-a numit pe revoluționar Ernesto Che Guevara „șobolan comunist” [4] .
Epitetele animale nu se limitează la mamifere : de exemplu, o comparație cu un melc înseamnă încetineala extremă a celui comparat [5] , iar o comparație cu un melc arată lenea și dezgustul [6] . Broasca este un peiorativ francez derivat din utilizarea broaștelor în bucătăria franceză [7] .
În engleză , germană și lituaniană , cea mai comună categorie de animale utilizate în comparații sunt animalele de fermă , canidele și păsările . 92% din epitetele animale germane și doar 47% din engleză sunt metafore, restul sunt comparații [8] .
grup de animale | Frecvență | Ponderea comparațiilor | Exemple de comparație | cota de metafore | Exemple de metafore |
---|---|---|---|---|---|
canidele | 13 % | 49% | flămând ca un lup , obosit ca un câine | 51% | vulpe vicleană , lup singuratic |
Păsări | 13 % | 35% | negru ca un corb | 65% | Papagal vorbăreț , cuc iresponsabil , șoim atent , porumbel păcii |
Insecte | 7% | 81% | muncitor ca o albină , înțeapă ca un viespin | 19 % | gândac urât , lăcustă mutabilă |
animale de fermă | 41% | 54% | tare ca un bou , ascultător ca un miel , încăpățânat ca un măgar | 46% | măgar prost , oaie lașă |
Alte animale | 7% | cincizeci la sută | încet ca un melc | cincizeci la sută | cameleon schimbător |
Animale acvatice | 6% | 57% | înoată ca un pește | 43% | broasca urata |
felină | opt % | 40% | curajos ca un leu | 60% | pisica moale |
rozătoare | 5 % | 62% | nebun ca iepurele de martie , cresc ca iepurii | 38% | speriat ca un iepure |
În limba sârbă sunt cele mai des folosite următoarele animale, începând cu cele mai populare: porc, pui, câine, vaca, maimuță, pui, șobolan, curcan, șoarece, șarpe, pisică, vulpe, oaie, vulpe, vierme. Vaca și vulpea desemnau aspectul unei persoane, obiceiurile alimentare de porc, vulpea și curcanul caracterizau intelectul, iar restul - personajul [9] .