Hoț și cizmar

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 16 martie 2021; verificările necesită 28 de modificări .
Hoț și cizmar
Hoțul și Cizmarul
Alte nume Prințesa și cizmarul, cavaler arab
Gen fantasy
comedie
aventură
familie
Producător Richard Williams
Producător Richard Williams
Imogen Sutton
Jake Eberts
Jacobs Rose
C. Cory M. McCrum-Abdo
Bazat Exploiturile incomparabilului Mulla Nasrudin [d]
compus de Richard Williams
Margaret French
Compozitor David Berman
Peter Shade
David Kuller (Original)
Robert Faulk (Allied Filmmakers)
Operator John Leatherbarrow
Studio Richard Williams Animation Studio
Allied Filmmakers (1992-1993)
Țară  Marea Britanie SUA
 
Distribuitor Majestic Films (Princess)
Miramax Family Films (Arab)
Limba Engleză
Durată 91 min (versiunea dir., 1992)
80 min (Princess)
72 min (arabă)
Premieră 23 septembrie 1993 (prințesă)
25 august 1995 (arabă)
Buget 28 milioane USD [ 1]
Taxe 669.276 USD [2]
IMDb ID 0112389
BCdb Mai mult
Rosii stricate Mai mult

The Thief and the Cobbler este un  lungmetraj animat din anii 1960-1990 regizat de regizorul englez Richard Williams , lansat într-o versiune trunchiată în 1993 și cel mai bine cunoscut pentru o restaurare de amatori în 2006.

Procesul de creare a desenului animat s-a întins timp de 29 de ani, stabilind astfel un anti-record în rândul filmelor de animație.

Istoricul creației

În 1964, Richard Williams a început să lucreze la un desen animat despre Khoja Nasruddin (intitulat The Amazing Nasruddin și din 1970 The Majestic Fool , mai târziu Nasruddin! ). Proiectul a implicat, printre alții, celebrul animator Ken Harris ( Ken Harris ) de la Warner Bros. Desene animate și actori Vincent Price (în rolul vizirului) și Anthony Quail (în rolul sultanului). Filmul a fost filmat la studioul personal al lui Richard Williams din Londra , care se ocupa în principal de reclame, iar progresul a fost lent. S-a păstrat o scenă a acestui film (în copie alb-negru), scenariul complet și câteva fișe ale personajelor.

De asemenea, cu proiectul a fost asociat scriitorul Idries Shah , autorul mai multor cărți despre Nasreddin. În jurul anului 1972, relațiile cu șahul s-au rupt și Williams a renunțat la întreaga linie Nasreddin din film, lăsând alt material. Într-o broșură lansată în 1973, Williams a scris că „Nasruddin s-a dovedit a fi prea verbal și nu este potrivit pentru animație”.

În paralel cu dezvoltarea filmului, Williams a continuat să filmeze reclame, regândind, de asemenea , desenul animat câștigător de Oscar A Christmas Carol (1971) și regândind desenul animat de lungă durată despre păpuși Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure (1977).

Până la începutul anilor 1980, au fost filmate aproximativ 15 minute de animație (inclusiv scene cu un vehicul militar). Acest material neobișnuit a câștigat notorietate în rândul animatorilor, iar Robert Zemeckis l-a invitat pe Williams la proiectul său Who Framed Roger Rabbit ca regizor de animație. După succesul acestui proiect (Williams a primit două premii Oscar), au existat fonduri suplimentare pe care Williams le-a cheltuit pentru filmul său principal. În 1990, a fost semnat un contract cu Warner Bros. Dar din cauza exigențelor mari pe care regizorul le-a făcut cu privire la calitatea animației filmului său (a necesitat animație în 24 de cadre, aranjamente neobișnuite de fundaluri imense, filmări în mai multe etape), producția a durat până în 1992, iar proiectul a fost luat. de la Williams din cauza termenelor limită ratate. .

Pentru a aduce rapid filmul într-o stare potrivită pentru lansare, Completion Bond Company și producătorul Fred Calvert ( Fred Calvert ) au filmat multe scene la diferite studiouri. Scenariul a fost schimbat, s-au scris melodii (care nu erau în original), aproape toate personajele au fost re-exprimate. Filmul a fost lansat în 1993 în Australia și Africa de Sud sub numele de The Princess and the Cobbler .

În 1995 , Miramax Family Films a dublat filmul din nou (cu câteva tăieturi) și l-a lansat în SUA sub numele de Arabian Knight pe VHS și Laserdisc (ecran lat).

Există documentare despre studioul Richard Williams și scenarii din diferiți ani în care puteți vedea filmul în diferite etape. Personajele timpurii aveau o estetică specifică și au evoluat treptat. Scenariul a evoluat și el. Din personajele originale din filmul final, au rămas doar hoțul, sultanul și vizirul său, iar imaginile lor au suferit o prelucrare semnificativă. Khoja Nasreddin a intrat într-o scenă printre figuranți. Pe parcursul dezvoltării filmului, s-a păstrat o asemenea caracteristică artistică, încât rolul perspectivei a fost redus pentru a imita stilul ilustrației persane medievale. Este absent în multe scene, deși alte scene folosesc chiar în mod activ animația totală .

Filmul există în următoarele versiuni:

  1. Director's Cut 13 martie 1992, din care aproximativ 15 minute sunt animate . În această etapă, filmul a fost preluat de la regizor de către producători.
  2. Un lucru pozitiv al versiunii Fred Calvert, de asemenea, cu o mulțime de scene neterminate.
  3. O versiune lansată în Australia și Africa de Sud în 1993 ca The Princess and the Cobbler (uneori a apărut sub titlul original).
  4. Versiune lansată în SUA de Miramax Family Films pe 25 august 1995 ca Arabian Knight .
  5. O versiune de Garrett Gilchrist , un pasionat de film din Los Angeles , compilată în 2006 din diverse surse precum The Thief and the Cobbler: Recobbled Cut . Cea mai recentă versiune este „Mark 4” 2013.
  6. La numai 51 de ani de la începerea creației la Festivalul Internațional de Film de Animație de la Annecy în 2015, Richard Williams și-a prezentat personal desenul animat pentru prima dată sub nume propriu [3] .

În timpul producției, actorul Vincent Price a îmbătrânit și a murit de cancer în 1993, dar după ce a răsunat, vocea sa, înregistrată în 1967-1973, a rămas în versiunea finală.

Plot

Orașul de aur, condus de sultanul mereu adormit (Regele Nod) și de vizirul său mereu vigilent Zigzag, este protejat de trei bile de aur agățate de turla unui minaret înalt. Atâta timp cât bilele sunt la locul lor, nimeni nu poate cuceri orașul. Cu toate acestea, la marginea orașului se află cuceritorul nemilos Great One-Eye (Mighty One-Eye).

Un tânăr cizmar pe nume Tack, care a căzut din greșeală sub picioarele vizirului, este târât la palat pentru a-i tăia capul, dar cizmarul se întâlnește cu dragostea prințesei Yum-yum. O ține pe Garoafa cu ea sub pretextul că i s-a rupt papucul. Un hoț fără nume, cleptoman , îndepărtează globurile din turlă, dar nu le poate ține și ajung în mâinile vizirului. În acest moment, un soldat abia în viață sare în oraș și raportează că Marele cu un ochi vine în oraș.

Zigzag caută să ia locul sultanului, pentru care vrea să obțină mâna fiicei sale. Îi oferă sultanului serviciile sale de returnare a mingiilor în schimbul mâinii prințesei, dar Sultanul este împotrivă. Apoi vizirul merge la Marele Cartier General cu un singur ochi, oferindu-i serviciile sale. Marele Un-Ochi nu crede în Zigzag și îl trimite mai întâi într-o groapă cu crocodili, iar când scapă, îi spune să meargă înaintea trupelor. Sultanul, în acest moment, își trimite fiica și cizmarul în căutarea unei „vrăjitoare sfântă și nebună” care trebuie să știe să salveze orașul.

În timp ce echipa rătăcea prin deșert, au întâlnit o bandă de tâlhari (dacă le poți numi așa). Ei îi ajută pe eroi să ajungă la locul prețuit - turnul de mână. Vrăjitoarea indică faptul că cizmarul va salva orașul.

La întoarcere, grupul nu are timp să ajungă în oraș înaintea Marelui Un-Ochi. Există o luptă între cizmar și vrăjitor, în urma căreia uriașa mașinărie de război a Marelui cu un ochi este distrusă, iar armata este distrusă. În acest moment, hoțul fură bilele pentru a doua oară. În cele din urmă, se întorc în oraș, iar Carnation se căsătorește cu prințesa Yam-yum.

Ambele personaje titulare din filmul regizorului nu vorbesc, cu excepția expresiei „Te iubesc” („Te iubesc”), spusă de Gvozdyk la sfârșitul filmului. Totuși, în versiunile Calvert și Miramax, atât hoțul, cât și cizmarul au multe replici. Vocea vizirului, exprimată de Vincent Price , a rămas aceeași în toate versiunile.

Influență

Desenul animat „Hoțul și cizmarul” a devenit o sursă de inspirație pentru producția modernă de desene animate. În special, regizorul Tomm Moore a vorbit despre influența desenului animat . El a menționat că a fost ghidat de desenul animat „The Shoemaker and the Thief” atunci când a creat filme de animație „ The Secret of Kells ” și „ Song of the Sea ”, bazate pe folclorul irlandez [4] .

Note

  1. Dobbs, Mike. An Arabian Knight-mare  (în engleză) (22 februarie 1997). Preluat la 12 martie 2012. Arhivat din original la 8 noiembrie 2012.
  2. Cavaler  arab . Box Office Mojo . Data accesului: 12 martie 2012. Arhivat din original pe 7 iunie 2012.
  3. Annecy 2015 - Prezentare The Thief and the Cobbler (29 iunie 2015). Preluat: 25 februarie 2019.
  4. Tomm Moore . kinovedy.com. Preluat la 13 martie 2018. Arhivat din original la 13 martie 2018.

Link -uri