Voskresensky, Grigori Alexandrovici
Grigori Aleksandrovici Voskresensky ( 27 ianuarie ( 8 februarie ) 1849 , Cerneika , districtul Rjevski , provincia Tver , Imperiul Rus - 23 martie 1918 , Sergievski Posad , districtul Dmitrovski , provincia Moscova , RSFSR ) - teolog slav, teolog rus specialist istoria transferurilor biblice; Profesor onorat al Academiei de Științe din Moscova , membru corespondent al Academiei Imperiale de Științe (1894).
Biografie
Născut în familia unui preot din sat. Cherneyka , districtul Rjevski, provincia Tver . A absolvit Seminarul Teologic din Tver (1868) și Academia Teologică din Moscova (1871), cu diplomă de candidat în teologie: 1 masterand al catedrei teologice a cursului XXVIII. A fost trimis la Universitatea Imperială din Sankt Petersburg , unde a studiat filologia slavă sub îndrumarea lui I. I. Sreznevsky și V. I. Lamansky . În 1873-1875 și-a îmbunătățit educația în centrele de învățământ slavon din Europa: Praga, Belgrad, Zagreb etc., unde a studiat manuscrisele slave [1] .
Din iunie 1875, a fost membru al Academiei Teologice din Moscova în limba rusă și dialectele slave; în același timp, în 1878-1880, predă limba rusă la pro-gimnaziul din Sargiev Posad.
În octombrie 1879 și-a susținut disertația „Traducerea slavă antică a Apostolului și soarta lui până în secolul al XV-lea”, pentru care a obținut o diplomă de master în teologie și în noiembrie a fost numit în funcția de asistent universitar la academie; din noiembrie 1883 - extraordinar, iar din 1896, după susținerea disertației „Trăsături caracteristice a patru ediții ale traducerii slave a Evangheliei după Marcu după 112 manuscrise ale Evangheliei secolelor XI-XVI”. (M., 1896) - profesor ordinar la Academia Teologică din Moscova la Departamentul de limbi ruse și slavone bisericești cu paleografie și istoria literaturii ruse.
În teza sa de doctorat, Voskresensky a evidențiat 4 ediții principale ale Evangheliei după Marcu. Cea mai veche traducere, datând din așa-zisa. Ediția Lukian-Constantinopol a textului grecesc, a apărut, în opinia sa, în ținuturile locuite de slavii din sud. Cea mai veche ediție rusă datează de la sfârșitul secolului al XI-lea - începutul secolului al XII-lea. Este conținut, de exemplu, în Evangheliile lui Mstislav și Yuryevsky Apraks . El a atribuit a treia ediție secolului al XIV-lea, legând-o de Noul Testament al mitropolitului Alexie ; aceeași ediție se găsește în a 2-a Evanghelie a Patru a lui Nikon din Radonezh din colecția Lavrei Treimii-Serghie și în Evanghelia Patru a secolului XIV. din colecţia lui F. A. Tolstoi . Voskresensky a asociat ediția ulterioară cu cele Patru Evanghelii de la Constantinopol din 1382 din colecția Bibliotecii sinodale; această ediție, cu modificări minore și fără principii, a devenit comună în Evangheliile rusești din secolele XV-XVI (în Biblia Gennadiev din 1499 și în multe alte liste). O analiză critică a lucrării lui Voskresensky a fost realizată de M.N. Speransky: „Review of Voskresensky’s Works” (Sankt. Petersburg, 1899). În prezent, comunitatea științifică a adoptat ultimele două ediții ale clasificării Voskresensky. Din opinia despre originea rusă a întregului Aprakos, autorul însuși a refuzat [2] .
G. A. Voskresensky a fost membru al Consiliului de administrație al MDA (1897-1902). Din februarie 1901, G. A. Voskresensky a fost un profesor obișnuit onorat. La 20 ianuarie 1902, s-a retras din personal, dar a continuat să țină prelegeri până în 1905. Din 1902 - membru de onoare al MDA.
Din 1894 a fost membru cu drepturi depline al Societății de Istorie și Antichități Ruse .
Compoziții
- Academicianul A.F. Bychkov, membru de onoare al Academiei Teologice din Moscova // Teolog, Buletin. - 1899. - februarie - S. 114-126.
- Lista Aleksievsky a Noului Testament și a celor patru evanghelii ale Sfântului Nikon, Făcătorul de minuni din Radonezh // Buletinul teologic. - 1893. - Martie. - S. 167-173.
- Amfilohie Episcop de Uglich . - M.: Tip universitar., 1894. - 12 p.
- Măreția lui Pușkin ca poet și ca persoană: Discurs la o întâlnire solemnă în onoarea lui Alexandru Sergheevici Pușkin // Teolog, Buletin. - 1899. - Feb. – S. 212–238.
- Vocea primului naturalist rus [M.V. Lomonosov) despre relația dintre știința naturii și religia. – M.: Univ. tip., 1890. - 17 p. - Ott. De la: Spiritualist. citind. - 1890.
- Ediția veche rusă a traducerii slave a Evangheliei. - [SPb.]: Tip. Dobrodeeva, Tsenz. 1888. - 58 p. – Extras. De la: Rătăcitor. - 1888.
- Apostol slav antic. - Sergiev Posad: al 2-lea tip. Snegireva, 1892-1908. - În vol. 2–5: Ed. Departamentul de rusă lang. iar literatura Imp. Acad. Științe, tip. Sfanta Treime. Sergius Lavra.
- Traducerea slavă antică a apostolului și soarta sa până în secolul al XV-lea: experiență în studiul limbii și textului traducerii slave a apostolului conform manuscriselor secolelor XII-XV. – M.: Univ. tip de. (M. Katkov), 1879.–344, 4 p.
- Evanghelia după Marcu conform listelor principale de patru ediții ale manuscrisului text evanghelic slav cu discrepanțe din o sută opt manuscrise ale Evangheliei secolelor XI-XVI. - Sergiev Posad: al 2-lea tip. Snegireva, 1894. - 404, IV p.
- Din Viața bisericească a slavilor din sud: 1–6. - Sergiev Posad: al 2-lea tip. Snegireva, [1893–1896]. - Ott. din: teolog, mesager. - 1893-1896.
- Din viata bisericeasca a bulgarilor. – [1893]. – 38 s. [2j: Din viaţa bisericească a sârbilor. – [1893]. – 45 s. [3]: Din viața bisericească a muntenegrenilor. – [1894]. – 20 s. [4]: Biserica Ortodoxă Slavă din Bosnia și Herțegovina. – [1895]. – 44 s.
- Biserica Ortodoxă Slavă din Austro-Ungaria. – 1896]. – 33 p.
- La fel. – [1896]. – 86 p.
- Istoria traducerii slave a Crezului. op. A. Gese-on. SPb., 1884: Rec. - [SPb.]: Tip. Imp. Acad. Științe, recensământ. 1886. - 17 p. - De la: Raport despre cea de-a douăzeci și opta premiu a contelui Uvarov...
- În problema unei noi revizuiri a traducerii slave a Bibliei // Teolog, Buletin. - 1903. - ian. – S. 226–246.
- Cu privire la problema traducerii slave a Evangheliei: O notă critică. - Sankt Petersburg: Tip. Imp. Acad. Științe, 1886. - 41 p.
- Chiril și Metodie Traducere slavă a Bibliei // Lecturi în O-vea iubitorilor de spirit, iluminare. - 1885. - Mai.
- Lomonosov și Academia slavo-greco-latină din Moscova: (La cea de-a 125-a aniversare a lui Lomonosov): Discurs ținut la un act public al Academiei Teologice din Moscova pe 1 oct. 1890 - M .: Tip. Volchaninov, 1891. - 112, 32 p.
- Noul Testament al Domnului nostru Iisus Hristos. Lucrarea Sfântului Alexis, Mitropolitul Moscovei și al Întregii Rusii. Ediția fototip a lui Leonty, Mitropolitul Moscovei. M., 1892: [Recenzie]. - Sergiev Posad: al 2-lea tip. Snegireva, [1893]. - 2 s. - Ott. din: teolog, mesager. - 1893.
- Pe meritele protopopului Alexandru Vasilievici Gorski pentru știința filologică slavo-rusă // Teolog, Buletin. - T. 3. - S. 442-455.
- Recenzia eseului de I.E. Evseev „Cartea profetului Daniel în traducerea slavonă veche. Introducere și texte. M., 1905. - Sankt Petersburg: Tip. Imi. Acad. Științe, 1908. - 46 p. - Ott. de la: sat. rapoarte despre premiile și premiile acordate de Imp. Acad. Științe pentru. 1907 - Sankt Petersburg, 1909. - S. 68-113.
- În memoria arhimandritului Leonid, vicar al Lavrei Sfintei Treimi Serghie . – M.: Univ. tip., 1892. - 33 p.
- Traducerea originală a Bibliei Chiril și Metodiu // Mosk. biserică declarații. - 1885. - Nr. 15. - S. 268-270.
- Pogodinsky nr. 27 Apostol și Chudovskaya, asimilate de Sf. Alexis, manuscrisul Noului Testament. - Sankt Petersburg: Tip. Imp. Acad. Științe, 1904. - 30 p., 3 foi. Fax.
- Slavii ortodocși în Austro-Ungaria: Din adj. hărți ale eparhiilor ortodoxe din Austro-Ungaria. - Sankt Petersburg: Sankt Petersburg. Insulă caritabilă slavă, 1913. -VIII, 206 p., 1 p. kart.
- Curtea și predicarea academică în Rusia acum 150 de ani. – M.: Univ. tip.. 1894. - 90 p. - Ott. De la: Spiritualist. citind. - 1894.
- Culegere de mostre din limba cehă: Compilată după „cititorul slav” G. Voskresensky. - Kiev: Kalita, 1915. - 36 p.
- Cititor slav: Culegere de dialecte slave: Cu informații și comentarii asupra monumentelor și caracteristicilor generale ale dialectelor. – M.: Univ. tip de. (Katkov), 1882-1884.
- Problema. 1: Limbile vechii slavone bisericești și rusă veche. - 1882. - IV, 110, 111 p.
- Problema. 2: Limbi bulgară, sârbo-croată și slovenă. - 1883. - IV, 292 p.
- Problema. 3: Limbi cehă (cu slovacă), lusatiană și poloneză. - 1884. - 226 p. sec. pag.
- Manuscrise slave păstrate în biblioteci străine: Berlin, Praga, Viena, Ljubljana, Zagreb și două Belgrad. - Sankt Petersburg: Tip. Imp. Acad. Științe, 1882. - [58] p.
- Mileniul Sf. Metodie, Arhiepiscopul Iluminatorului Moravian al slavilor (885–1885, 6 aprilie): Chiril și Metodie Traducerea slavă a Bibliei. – M.: Tip. Volchaninov, [1885]. – 24 s.
- Trăsături caracteristice ale patru ediții ale traducerii slave a Evangheliei după Marcu după o sută douăsprezece manuscrise ale Evangheliei secolelor XI-XVI. – M.: Univ. tip., 1896. - VIII. 305 p. - Din: Lecturi din O-vea istoriei și antichităților rusești la Moscova. Universitate. - 1896.
Note
- ↑ Rezultatul a fost publicația: „Manuscrise slave păstrate în biblioteci străine: Berlin, Praga, Viena, Ljubljana, Zagreb și două Belgrad” (Sankt Petersburg, 1882).
- ↑ Alekseev A. A. Textologie Slav. Biblie. - SPb., 1999. - S. 147.
Literatură
Link -uri
Dicționare și enciclopedii |
|
---|
În cataloagele bibliografice |
|
---|