Lann, Evgeny Lvovici

Eugene Lann
Numele la naștere Evgheni Lvovici Lozman
Data nașterii 1 mai (13), 1896 [1]
Locul nașterii
Data mortii 3 octombrie 1958( 03.10.1958 ) [1] (62 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie  Imperiul Rus URSS
 
Ocupaţie scriitor
Direcţie poezie, proză, traduceri
Limba lucrărilor Rusă
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource

Evgeny Lvovich Lann (numele real Lozman ; 1 [13] mai 1896 [1] , Rostov-pe-Don , regiunea cazacilor Don - 3 octombrie 1958 [1] , Moscova [1] ) - scriitor, poet și traducător .

Biografie

Născut în familia unui inginer. Din 1907 a locuit la Harkov . A absolvit Facultatea de Drept a Universității din Harkov (1920), a fost lăsat la Departamentul de Istoria Filosofiei Dreptului. În 1919, a fost președintele secției ruse a Comisiei literare integrale ucrainene din cadrul Comisariatului Poporului pentru Educație al Ucrainei. La sfârșitul lui noiembrie 1920 a plecat la Moscova. Din 1922 a fost membru al Uniunii Scriitorilor din toată Rusia, de la sfârșitul anului 1927 până în 1932 a fost cercetător supernumerar la Academia de Stat de Științe Artistice .

A publicat romanele istorice Guards of Mak Kumgal (1938; ed. a 2-a - 1951), Old England (1943). Autor al cărților de critică literară Destinul scriitorului lui Maximilian Voloshin (1926), Farsa literară (1930), Dickens (1946).

În anii 1930 și 1940, în școala sovietică de traduceri au existat două abordări fundamental diferite. Lann aparținea direcției „ traducerii precise din punct de vedere tehnologic ”, care s-a opus așa-numitei „ traduceri creative ” [2] . Cele mai cunoscute sunt traducerile multor lucrări ale lui Charles Dickens , realizate de Lann împreună cu soția sa Alexandra Krivtsova . Aceste traduceri au fost ulterior criticate – de exemplu, de Nora Gal  – drept „seci, formalist, ilizibile” [3] . Cunoscutul traducător I. Kashkin a criticat și traducerea lui Lann a romanului „Nicholas Nickleby”, în special, el credea că „ prozatorul Eugene Lann, autorul unui roman interesant despre Dickens, nu a fost un traducător talentat, a făcut-o. să nu aibă acest dar necesar ” [4] .

A avut o relație personală de lungă durată cu actrița de teatru. Evg. Vakhtangov de Maria Sinelnikova .

În 1958, Lann, care suferea de o boală cronică, și Krivtsova, care a fost diagnosticată cu cancer, au decis să se otrăvească cu morfină [2] . Krivtsova a murit la 30 septembrie; Autopsia nu a evidențiat cancer. Lann a supraviețuit, deoarece corpul său era obișnuit cu morfina și, în stare gravă, a ajuns la Institutul Sklifosovsky , unde a recunoscut că și-a otrăvit soția. I s-a deschis dosar penal, dar pe 3 octombrie a murit. După moartea lui Krivtsova și Lann, termenul „ieșirea lui Lann” a apărut în cercurile scriitorilor când era vorba despre sinucidere ca singura cale de ieșire din situația actuală [5] .

Note

  1. 1 2 3 4 5 6 Chertkov L. N. , Chertkov L. N. Lann // Scurtă enciclopedie literară - M .: Enciclopedia sovietică , 1962. - T. 4. - P. 26.
  2. 1 2 Shimon Markish. DESPRE TRADUCERE . - Jerusalem Journal, 2004. - Nr. 18 .
  3. Nora Gal. Îmi amintesc... Arhivat pe 6 septembrie 2009 la Wayback Machine // Nora Gal: Memorii. Articole. Poezie. Scrisori. Bibliografie. — M.: ARGO-RISK, 1997. — S. 57-64.
  4. Vl. Rossels. Preocupările traducătorului clasicilor . - Moscova.
  5. Scrisoare de la K. A. Fedin către D. A. Polikarpov cu informații despre posibilitatea sinuciderii de către B. L. Pasternak  // Khronos.

Bibliografie

Literatură

Link -uri