Herbert Avgustovich Zukkau | |
---|---|
Data nașterii | 1883 |
Locul nașterii | |
Un loc al morții | |
Ocupaţie | interpret |
Herbert Avgustovich Zukkau ( 20 februarie 1883 , Sankt Petersburg - 2 noiembrie 1937 , Tomsk ) - traducător rus, cunoscut pentru prima traducere în limba rusă a cărții lui Yaroslav Gashek „ Aventurile bunului soldat Schweik ”.
Fiul lui August Andreevich Zukkau ( germană: Suckau ; 1844-1901), un antreprenor de origine germană (originar din Lübeck ), coproprietar al companiei Iznoskov, Zukkau and Co., care deținea turnătorii de fier în Nijni Novgorod . A absolvit facultatea de drept a Universității din Sankt Petersburg (1906), a lucrat ca asistent al unui avocat, din 1916 avocat al Curții de Justiție din Sankt Petersburg.
După 1917 s-a angajat în operă literară. A publicat ca critic și traducător, a lucrat ca redactor la editurile „ Priboy ” și „ Nedra ”. A fost membru al Asociației All-Russi a Scriitorilor Proletari (din 1921). În 1931-1935. colaborator la ziarul de limbă germană Rote Zeitung din Leningrad .
La 21 aprilie 1935, a fost arestat și acuzat de agitație antisovietică și activități de propagandă și organizare care vizează săvârșirea unei infracțiuni contrarevoluționare (articolele 58.10 și 58.11 din Codul penal al RSFSR), prin verdictul Specialului. Întâlnirea NKVD-ului URSS, a fost trimis la Tomsk timp de trei ani. La 10 octombrie 1937 a fost arestat pentru a doua oară în temeiul articolului 58.2 (răscoală armată și invazia bandelor armate pe teritoriul sovietic în scopuri contrarevoluționare, preluare a puterii în centru sau local în aceleași scopuri). Condamnat la pedeapsa capitală de o troică specială a NKVD din regiunea Novosibirsk, împușcat la 2 noiembrie 1937. Reabilitat în primul caz în 1957, în al doilea caz în 1989.
Dintre cei trei fii ai lui Zukkau, cel mai mare este cunoscut, Vladimir Zukkau-Nevsky , poet și traducător.
Cea mai cunoscută lucrare a lui Zukkau este prima traducere în limba rusă a lui The Good Soldier Schweik, realizată din traducerea germană de Grete Reiner și publicată în patru ediții, ca și originalul, în 1927-1928. Părțile trei și patru au fost enumerate ca fiind traduse în comun de către soții Zukkau, împreună cu soția lui Gerberg, Alisa Germanovna Zukkau, născută von Witte (1888–1941).
A doua lucrare importantă a lui Zukkau este prima traducere în limba rusă a romanului lui Alfred Döblin „ Berlin, Alexanderplatz ”, publicată în 1935, după arestarea lui Zukkau, fără a indica numele traducătorului, și republicată în 1961 într-o formă puternic modificată, editată de Nikolai . Portugalov .
Alte traduceri ale lui Zukkau includ romanul lui Samuil Ornitz , Monsieur Puzan, Viața și moartea lui Sacco și Vanzetti din Eugene Lyons eseul lui Stefan Zweig despre Balzac (din seria Trei Maeștri).