Dragostea pentru trei portocale (play)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 1 ianuarie 2017; verificările necesită 4 modificări .
Dragoste pentru trei portocale
Autor Leonid Filatov
Limba originală Rusă
data scrierii 1997

„Dragostea pentru trei portocale”  este o comedie în două acte de Leonid Filatov , scrisă în 1997 , bazată pe piesa de basm cu același nume ( fiaba ) a dramaturgului italian Carlo Gozzi , cu participarea comediei italiene dell'arte masks. ( Pantalone , Truffaldino , Tartaglia și Brighella ). Fără a abuza de satira politică directă, Leonid Filatov a plasat totuși o serie de pasaje tăioase și chiar grosolane în piesa sa, de exemplu, ca în scena 4 din actul 1:

Nu există nenorocire mai mare pe lume decât un
idiot care a luat puterea!
Avem nevoie de un cadavru în hainele unui rege,
Nu un ticălos viu la cârmă!.

La 20 august 1997, Filatov a citit piesa trupei de teatru „ Commonwealth of Taganka Actors ” și a invitat în mod special reprezentanții presei . La mijlocul primului act, Filatov, care suferise un accident vascular cerebral cu puțin timp înainte , era obosit, iar șeful teatrului, Nikolai Gubenko , a continuat să citească . Piesa este despre intrigi în jurul unui moștenitor bolnav și inadecvat al tronului, asupra căruia a fost aruncată o vrajă.

Pantalone

Dacă diavolul ne-a dislocat creierul,
este puțin probabil să le remediați cu analgin!
O, acum sunt destul de sigur
că avem de-a face cu vrăjitorie!...
Să ne gândim, fraților,
cum îl putem salva pe prinț de vrajă!
La urma urmei, suntem cinci aici, și nu unul,
Și pentru cinci, sarcina nu este dificilă! ..

Potrivit corespondentului ziarului „ Kommersant ”, piesa încurajează publicul la introspecție amară, amestecată cu optimism civic [1] .

Tartaglia

Chiar ieri, pe vremea trecută,
eu însumi păream nebun,
Și acum înțeleg, ehma,
Că lumea asta din jur a luat-o razna!
În timp ce eram sub vrajă,
totul în lume era înțelegere confuză.
Acela e simplu de inimă, - așadar, un cretin,
Acela e întreprinzător, - asta înseamnă un fiu de cățea.
Cine ara, uda pamantul mai tarziu,
Acum ii spunem idiot,
Si daca e si patriot,
Atunci e deja un idiot periculos !

Finalul piesei conține un apel direct al regizorului către public. Nikolai Gubenko a numit „Trei portocale” un exemplu de „poezie înaltă” modernă, spunând că ar dori să joace premiera acestei piese pentru aniversarea regizorului Yuri Lyubimov .

Versiunea audio a spectacolului ( carte audio ) din 2002 a fost exprimată de actorul Serghei Bezrukov . Potrivit corespondenților Moskovsky Komsomolets , vocea vrăjitoarei din dublarea sa s-a dovedit a fi similară cu vocea Valeriei Novodvorskaya [2] :

Sunt o zână, celebra Morgana,
profesor de intrigi și înșelăciune.
Dar, instigand la vrajba cu autoritatile,
nu trec peste oameni.
Sunt principalul disident din regat,
vă cer scuze pentru auto-compliment.

Vocea regizorului, care pronunță monologul final al piesei, în opinia lor, în dublarea parodiei lui Bezrukov s-a dovedit a fi similară cu vocea profesorului său - Oleg Tabakov . Cu toate acestea, fila discului audio spunea că „orice asemănare cu vocile reale este pur întâmplătoare”.

Note

  1. Pavel Sigalov. Filatov își citește piesa de teatru din Taganka Archival din 4 martie 2016 la Wayback Machine // Kommersant . - 1997. - Nr. 137.  (Data accesului: 12 septembrie 2011)
  2. Marina Raikina, Andrey Tumarkin, Ekaterina Kretova, Marina Raikina, Igor Pereverzev. Comedy dell'arte, yoksel-moksel // Moskovsky Komsomolets . 12 martie 2002  (Preluat la 12 septembrie 2011)

Link -uri