Caruso (cântec)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 11 iunie 2019; verificările necesită 13 modificări .

Caruso ( în italiană  Caruso , sau în rusă „ În memoria lui Caruso ”) este o melodie dedicată celebrului cântăreț de operă italian Enrico Caruso . Piesa a fost scrisa de Lucio Dalla in 1986 si in scurt timp a capatat o mare faima in toata lumea. Cântecul a fost inclus în repertoriul multor interpreți, inclusiv al celor ruși. Cântecul a câștigat o popularitate deosebită după interpretarea lui Luciano Pavarotti . Sensul cântecului este contradictoriu și discutabil, dar sensul general este că cântecul vorbește despre suferința și sentimentele unei persoane care se gândește la moartea sa iminentă, privind în ochii unei fete dragi lui.

Plot

Acest cântec romantizează într-un fel ultimele zile ale lui Enrico Caruso din Sorrento și Napoli . Caruso, fiind o legendă a operei lirice italiene, a fost unul dintre cei mai râvniți interpreți de la începutul secolelor al XIX-lea și al XX-lea. Viața lui a fost foarte grea și nu pe deplin fericită, a avut multe neînțelegeri cu operele italiene. A primit mai mult succes și faimă în SUA . Enrico s-a născut într-o familie napolitană foarte săracă. A avut multe aventuri cu femei căsătorite legate de lumea artei. Multe dintre aceste relații s-au încheiat tragic. De la Ada Giachetti (iubirea sa cea mai lungă și mai pasională), a avut doi fii, deși ea era căsătorită, dar în cele din urmă l-a lăsat pe Enrico pentru șoferul lor. Cu puțin timp înainte de moartea sa, a întâlnit o fată care era cu 20 de ani mai tânără decât el. S-au căsătorit și au avut o fiică, Gloria, pe care Dalla a menționat-o în melodia „Caruso”:

Guardó negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso uscí una lacrima
e lui credette di affogare
Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai

Misterul acestui cântec este că nu este clar despre cine vorbește refrenul atunci când repetă despre dragostea lui. Ar fi putut fi atât fiica, cât și soția lui, deoarece cuvintele „Ti voglio bene assai ma tanto bene sai” ar fi putut însemna ambele. Expresia „Ti voglio bene” este tradusă din italiană, precum și „Ti amo” - te iubesc , dar dacă a doua frază este rostită exclusiv de cei dragi, atunci prima poate exprima și dragostea rudă, pentru mamă sau soră, pt. exemplu. Dacă Caruso i-a spus „Ti voglio bene” lui Dorothy, atunci asta ar putea însemna că a tratat-o ​​mai mult ca pe o fiică decât ca pe o soție.

Versiuni de copertă

Alți artiști

Acest cântec a fost interpretat și de:

Note

  1. EyeLook2U. Lara Fabian- Caruso (claritate digitală) (17 ianuarie 2011). Data accesului: 13 februarie 2016. Arhivat din original pe 4 martie 2015.
  2. Andrea Bocelli VEVO. Andrea Bocelli - Caruso - Live From Piazza Dei Cavalieri, Italia / 1997 (22 octombrie 2015). Consultat la 13 februarie 2016. Arhivat din original la 15 martie 2017.
  3. D Zubko. Sergey Penkin - În memoria lui Caruso (1995) (23 martie 2014). Data accesului: 13 februarie 2016.
  4. STWeen. Nikolai Baskov - În memoria lui Caruso (videoclip) (14 ianuarie 2014). Consultat la 13 februarie 2016. Arhivat din original pe 25 martie 2016.
  5. Amintiți-vă de Rusia. Dima Bilan - Caruso (Fantoma Operei) (8 octombrie 2011). Data accesului: 13 februarie 2016. Arhivat din original pe 25 noiembrie 2017.
  6. clar. Danny Jones - Caruso (Popstar to Opera Star) (22 ianuarie 2010). Data accesului: 13 februarie 2016. Arhivat din original pe 10 noiembrie 2011.
  7. Sovetskiy Trudogolik. Ricchi e Poveri - Caruso (5 februarie 2016). Consultat la 13 februarie 2016. Arhivat din original pe 11 februarie 2021.

Link -uri