Casiodoro de Reina | |
---|---|
Casiodoro de Reina | |
Data nașterii | 1520 |
Locul nașterii | probabil Montemolin , provincia Badajoz [1] |
Data mortii | 15 martie 1594 |
Un loc al morții | Frankfurt pe Main |
Țară | |
Ocupaţie | scriitor |
Casiodoro de Reina ( spaniolă: Casiodoro de Reina ; în jurul anului 1520, Montemolin , Spania - 15 martie 1594 , Frankfurt pe Main , Sfântul Imperiu Roman ) - un călugăr ierominit spaniol care s-a convertit mai târziu la protestantism , autorul traducerii Bibliei în Castellano .
Nici data și nici locul nașterii lui Casiodoro de Reina nu sunt cunoscute cu siguranță, conform unei versiuni [1] - el s-a născut în orașul Montemolin din provincia spaniolă Badajoz în jurul anului 1520. Se știe că a fost călugăr în mănăstirea ierominitică San Isidoro del Campo.în Santiponce . Această mănăstire era cunoscută pentru sentimentele sale protestante - mulți dintre novicii mănăstirii erau luterani - care au provocat mânia Inchiziției . În jurul anului 1557, Reina a fugit din țară - a rătăcit în jurul Europei pentru o perioadă de timp, stabilindu-se în cele din urmă la Londra . Cu binecuvântarea Elisabetei I , el a început să predice spaniolilor protestanți. Cu toate acestea, a fost acuzat curând de sodomie și a părăsit Londra. În această perioadă începe traducerea Bibliei în spaniolă. În 1562, Inchiziția a introdus lucrările sale în indexul cărților interzise , iar autorul lor a fost declarat eretic . În 1569 a locuit ceva timp la Basel, unde a fost publicată prima ediție a traducerii sale. După aceea, se mută la Frankfurt pe Main . În 1573, el își publică comentariile la Evangheliile după Ioan și Matei . În 1577 a publicat cartea „The Creed” scrisă de el la Londra.
Lucrarea de traducere a durat 12 ani și a fost publicată pentru prima dată la Basel în 1569, cu un tiraj total de 2600 de exemplare. Vechiul Testament a fost tradus din ebraică, greacă și latină, iar Noul Testament din latină și greacă. În ciuda faptului că Biblia Ursului ( spaniolă: La Biblia del Oso ) este considerată protestantă, subiectele controversate (Înțelepciunea, Eclesiastul etc.) sunt date într-o interpretare catolică. În ciuda acestui fapt, Biserica Catolică a numit traducerea Reinei „cea mai periculoasă ediție a Bibliei”.