Khodynskaya, Lyudmila Viktorovna

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 23 iulie 2020; verificările necesită 16 modificări .
Lyudmila Viktorovna Khodynskaya
Numele la naștere Adamova
Data nașterii 1956
Locul nașterii
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet , scriitor

Lyudmila Viktorovna Khodynskaya (născută Adamova ) este o poetesă rusă modernă, născută la Moscova . Membru al Asociației Mondiale a Scriitorilor „ International PEN Club ”.
Autor a două cărți de poezii: „Twin Masquerade [1] ”, Russian Gulliver [2] , Moscova, 2008,
și „ Kenmerken van het moment [3] ”, Chodynskaja Ljoedmila, Gedichten, Pegasus, 2012, Amsterdam, Nederland [4] ] / cartea de poezii „Proprietățile momentului” în olandeză, traducere de Willem G. Weststeijn; cu ilustrații ale artistului Igor Ganikovsky. [5]

De asemenea, poeziile lui L. Khodynskaya au fost publicate în mod repetat în antologii poetice și reviste literare rusești și străine.

Poetica lui L. Khodynskaya se distinge prin variabilitatea ritmică a versului, jocul muzical virtuos al cuvintelor, metafora și originalitatea poetică originală (editura rusă Gulliver a scris despre poezia lui Lyudmila Khodynskaya în cartea Masquerade of Twins).
Esperanto al stelelor - o astfel de definiție a poeziei lui Lyudmila Khodynskaya a fost dată de savantul slav, doctor în literatură, șeful Departamentului de Studii slave de la Universitatea din Amsterdam (UvA), profesorul Willem G. Weststeijn (Olanda) în prefața cărții de poezii a poetei „Mascarada gemenilor” (2008 G.)

Biografie

Absolvent al Institutului Literar. AM Gorki , Departamentul de Poezie în 1990 .

În ciuda numeroaselor spectacole poetice ale lui L. Khodynskaya din 1982 pe diferite podiumuri poetice din Moscova (de exemplu, cum ar fi: Casa Centrală a Scriitorilor [6] în 1985, Galeria Marte în 1989 etc.), prima ei publicație poetică a luat-o loc în 1988 în almanahul literar „Molodist” din Tașkent (nr. 21), sub numele ei de naștere Adamov, într-o selecție comună cu poeții Arkadi Dragomoșcenko, Alexei Parshcikov, Dmitri Prigov.

Printre numeroasele sale apariții la televiziune și la radio în Rusia și Europa, ea a susținut lecturi de poezie și a participat la programul BBC Radio The Concept of the Establishment in World Contemporary Literature (Londra, martie 1991).

L. Khodynskaya a lucrat ca editor la editurile din Moscova „Carte”, „Atrium” și altele în perioada 1986-1992. Consultant literar la editurile din Amsterdam „Pegasus” și „Library of World Literature”, 1996-2000 (Olanda).

Autor, participant și coordonator al proiectului „Saloanele de poezie olandez-rusă ale lui Lyudmila Khodynskaya din Amsterdam [7] [8] ” 1997-2000. / Nederlands-Russische Рёzie Salons van Lijdmila Chodynskaija din Amsterdam  - în comemorarea a 300 de ani de la relațiile dintre Olanda și Rusia, cu sprijinul Ministerului Culturii din Țările de Jos, Fundației Culturale Regale, Fundației pentru Arte din Amsterdam, Fundația Amsterdam pentru Literatură Slavă și alte fundații din Țările de Jos; poeți și artiști invitați de ea din Rusia: G. Aigi, A. Alchuk, B. Akhmadulina, I. Burikhin , B. Messerer, A. Parshchikov, D. Prigov, L. Rubinshtein, G. Sapgir, O. Sedakova, A Tkachenko și alții) au jucat în seri de poezie comune cu poeții olandezi [9] .

În prezent, Lyudmila Khodynskaya locuiește la Moscova și în Europa de Vest; ea ține prelegeri despre poezia rusă contemporană și citește poeziile sale la universitățile vest-europene și pe diferite podiumuri literare. Ea este unul dintre fondatorii și membrii Clubului Traducătorilor din Amsterdam și este implicată activ în spectacole de poezie și artistice, de exemplu, în unele dintre următoarele:

Lyudmila Khodynskaya este unul dintre fondatorii ( 1995 ) a ediției de la Moscova a Ziarului de Poezie [21] , editor și director de artă al primului număr al publicației [22] [23] , care a fost transformată în 2000 în Revista Poeților. Fost redactor-șef adjunct.

Inițiatorul creării grupului de poezie DOOS în 1988 („Societatea voluntară pentru protecția libelulelor”), unul dintre cei trei fondatori ai săi și autorul motto-ului grupului „Ai cântat totul - ASTA este afacere!”. Din inițiativa ei, trei poeți (Kedrov, Katsyuba, Khodynskaya) au început să publice („Literatura sovietică”, 1989, 1990) și să interpreteze ca un grup de poeți numit „DOOS” în Manezh, în sala de expoziții din Kashirka, în Casa de Cultură Kurchatov etc. Totuși, după 1995, Lyudmila Khodynskaya consideră că grupul DOOS nu mai există din cauza unor profunde dezacorduri estetice și personale cu cei doi poeți sus-menționați [24] și susține că toate proiectele ei, atât în ​​Rusia și în străinătate, au un caracter de autor pur individual și nu au nimic de-a face cu Konstantin Kedrov, sau cu cineva sau orice are legătură cu el.

Poezia lui Lyudmila Khodynskaya a fost publicată și în străinătate în traduceri în engleză, olandeză, franceză, finlandeză și bulgară.

L. Khodynskaya traduce poezia străină în rusă. Traducerile ei au fost publicate în cartea de poezii „ Viena ” a poetului modern olandez Koos Dalstra (jumătate din poeziile din carte au fost traduse de L. Khodynskaya și cealaltă jumătate de D. A. Prigov; Editura Pegas, Amsterdam, 1998 / Koos Dalstra, „Viena”, „Pegasus”, Amsterdam, 1998… ISBN 90-6143-271-5 Traducerile ei de la poeții olandezi contemporani Ton Latauwers / Ton Latauwers , Jaap Blonk / Jaap Blonk și clasicul poeziei flamande de la începutul secolului al XX-lea Paul van Ostaijn / Paul van Ostaijen sunt publicate în publicațiile ruse.

Bibliografie

Cărți de poezii

Antologii

Reviste

Link -uri