Abdullah Hussein

Abdullah Hussein
Abdullah Hussain
Numele la naștere Abdullah Hussein
Data nașterii 25 martie 1920( 25-03-1920 )
Locul nașterii Yan, Sultanatul Kedah , Malaya britanică
Data mortii 31 decembrie 2014 (94 de ani)( 31.12.2014 )
Un loc al morții Kuala Lumpur , Malaezia
Cetățenie  Malaezia
Ocupaţie romancier , traducător
Ani de creativitate 1940 - 2014
Direcţie realism
Gen nuvele, romane, biografii
Limba lucrărilor Malaeză
Premii Premiul literar din Asia de Sud-Est (1981), scriitor național malaezian (1996)
Premii Scriitor național malaezian ( 1996 )

Abdullah Hussain ( malay. Abdullah Hussain ; 25 martie 1920 , Yan, Sultanatul Kedah  - 31 decembrie 2014 , Kuala Lumpur ) este un prozator malaezian. Scriitor național al Malaeziei . Fratele mai mare al lui Ismail Hussain și Ibrahim Hussain .

Scurtă biografie

Născut în familia unui mic negustor - originar din Ache . Mama a venit din sudul Birmania . În 1926-1931 a studiat la Școala Malay din Sungai-Limau, în 1932-1933 - la Școala Sf. Mihail din Alor Setar , iar apoi până în 1935 la Școala Anglo-Chineză de acolo [1] .

Și-a început cariera ca asistent de magazin la una dintre minele de staniu din Pahang în 1939. În același an, s-a mutat la Penang , unde a început să lucreze pentru ziarul Sahabat (Prieten). În ea a publicat primele povești („Soția șefului”, „Bun și mireasa așteaptă în Anglia”). În 1940-1941 a lucrat în ziarul „Saudara” („Frate”). În același timp, a publicat primele sale romane: „Dragostea unei soții” și „Acesta este preferatul meu”.

Creativitate

Ulterior, a devenit cunoscut drept autorul unor romane profund psihologice, cu o orientare socială acută („Our Kuala Lumpur ”, 1967; „Interlock”, 1971, „Last Concert”, 1980; „Coming into the Light”, 1983; „Imam”. ”, 1995 etc. .), precum și biografii ale unor personaje marcante („Marele actor P. Ramli”, 1973; „Preot Zaaba în memorii”, 1974; „Harun Aminurrashid: sanctuarul spiritului național”, 1982). A alcătuit mai multe dicționare, inclusiv Dicționarul expresiilor idiomatice (1966) [2] .A fost, de asemenea, angajat în traduceri literare.El a remarcat influența scriitorilor ruși și indonezieni asupra operei sale. [3]

Roman „Interlok”

Romanul său „Interlok” despre relațiile interetnice complexe din țară în ajunul independenței a fost inclus în lista literaturii obligatorii pentru elevii de liceu în 2010, dar sub presiunea publicului indian, care a văzut pasaje jignitoare pentru indieni în roman. , a fost înlocuit cu altul la sfârșitul anului 2011, propria sa lucrare „Ultimul Concert” [4] [5] .

Traduceri

Premii

Note

  1. Abdullah Hussein // V.A. Pogadaev (comp.). Malaezia. Enciclopedie de buzunar. M.: Editura „Muravets-Ghid”, 2000, p. 212
  2. V. A. Pogadaev. Lumea Malay (Brunei, Indonezia, Malaezia, Singapore). Dicționar lingvistic și regional. M .: „Cartea răsăriteană”, 2012, p. 31
  3. Abdullah Hussain - Dewan Bahasa dan Pustaka . Preluat: 10 aprilie 2013.  (link indisponibil)
  4. Abdullah: Munca mea este înțeleasă greșit , The Star  (16 ianuarie 2011). Arhivat din original pe 19 ianuarie 2011. Preluat la 8 februarie 2011.
  5. ↑ Sidang Persatuan Nusantara Rusia sarankan roman Interlok diterjemah