Farfurie Bashchanskaya

Placa Bascan ( Cro . Bašćanska ploča ) este unul dintre cele mai vechi monumente ale scrierii croate și unul dintre cele mai vechi și mai semnificative monumente glagolitice care au supraviețuit . Datat la cumpăna dintre secolele XI și XII .

Placa a fost găsită în 1851 în timpul săpăturilor în biserica romanică Sf. Lucia din satul Jurandvor, lângă satul Baska , în partea de sud a insulei Krk . Din 1934, placa este păstrată la Academia Croată de Știință și Cultură din Zagreb , o copie exactă este plasată în biserica Sf. Lucia.

Descriere

Placa de piatră conține o inscripție, în textul căreia se citește despre donația de către regele Dmitar Zvonimir a unui teren către mănăstirea benedictină sub conducerea starețului Drzhikha. Inscripția conține 13 rânduri și este bine păstrată. Două fragmente ale plăcii din partea dreaptă au fost găsite rupte din placa principală, dar au păstrat și textul în relief. Inscripția Bashchan este în glagolitic și conține o serie de trăsături caracteristice ale versiunii croate a limbii slavone bisericești . Placa Bashchanskaya este singurul exemplu supraviețuitor al tipului de tranziție al alfabetului glagolitic de la „rotund” (bulgaro-macedonean) la „unghiular” (croat).

Inscripția bascană este cea mai veche sursă scrisă care a supraviețuit care menționează adjectivul „croat” în croată . Există mai multe inscripții croat-glagolice mai vechi (plăcea Plominskaya, placa Valunskaya și inscripția Krkskaya datează din secolul al XI-lea), dar sunt inferioare lespezii Baščany ca volum și conservare. Inscripția a fost realizată în versiunea croată a limbii slavone bisericești și este considerată una dintre cele mai vechi dovezi ale perioadei de naștere a limbii croate propriu-zise.

Textul inscripției Bashchan este reprezentat pe aversul bancnotei de 100 de kuna împreună cu portretul lui Ivan Mazuranich .

Text

Textul original

ⰰⰸⱏ ⰰⰸⱏ ––– ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱅⰰⰳⱁⰴⱆⱈⰰ ⰰⰸ ⱏ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⰴⱃⱏⰶⰻⱈⱝⱂⰻⱄⰰⱈⱏⱄⰵⱁⰾⰵⰴⰻ ⰶⰵ ⰴⰰⰸⱏⰲⱏⱀⰻⰿⱃⱏⰽⱃⰰⰾⱏⱈⱃⱏⰲⱝⱅⱏⱄ ⰽ ⱏ ⱏ ⰴⱀⰻⱄⰲⱁⱗⰲⱏⱄⰲⰵⱅⱆⱓ ⰾ ⱆⱌⰻⱓⰻⱄⰲⰵ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ –– ⱏⰲ ⱏⰲ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰰⰲⱁ ⰲⰰⰲⱁ ⱅⱁⱌⱑⰴⰰⰻⰶⰵⱅⱉⱂⱁⱃⱒⰵⰽⰾⱏⱀⰻⰻⰱⱁⰻⰱ ⰰ ⱀ ⰾⰰⰻⰳⰵ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰰⱑⰾⱆⱌⰻⱑⰰⱞⱀⱏⰴⰰⰻⰾⰵⱄ ⰴ ⱅⱏⱞⱉⰾⰻⰸⱝⱀⰵⰱ ҃ ⱁⰳⰰⰰⰸⱏⱁⱀⱝⱅⱏⰴⰱⱃⱉ ⰲ ⱜⱅⱏⰸⱏ ⰰ ⱜ ⱓ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⰵⱅⰻ ⱓ ⰲⱏⰴⱀⰻⰽⱏⱀⰵⰸⰰⰽⱉⱄⱏⱞⱏ ⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⱏ ⰾ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⰲⱏ ⰲⱏ ⱉ ⱉ ⱒⱍ ⰲ ⰲ ⰵ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱏ ⰵⰾⰻ ⱉ ⱉ ⱉ ⱉ ⱒⱍ ⱒⱍ ⰲ ⰵ ⰵ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⰵⰾⰻ n n n ⱉ nnn ⱉ n n n n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n











Transliterare în latină

  1. A[ZЪ VЪ IME O]TCA IS(I)NA [IS](VE)TAGO DUHA AZЪ
  2. OPAT[b] DRŽIHA PISAHЪ SE O LEDI[N]Ě JuŽE
  3. DA ZЪVЪNIM [I] RЪ KRAL HRЪVATЪSKЪÏ [VЪ]
  4. DNI SVOJĘ VЪ SVETUJu LUCIJu IS[VEDO]-
  5. MI ŽUPANЪ DESIMRA KRЪ[BA]VĚ MRA[TIN]Ъ VЪ L(I)-
  6. CĚ PR(I)BЪNEBŽA [S]Ъ POSL[Ъ] VIN[OD](O)LĚ [ĚK](O)VЪ V(Ъ) O-
  7. TOCĚ DA IŽE TO POREČE KLЪNI I BO(G) I BÏ(=12) AP(OSTO)LA IG(=4) E-
  8. VA(N)J(E)LISTI IS(VE)TAĚ LUCIĚ AM(E)NЪ DA IŽE SDĚ ŽIVE-
  9. Tê MOLI ZA NE BOGA AZê OPAT D(O)BROVITê Zê-
  10. DAH CRĚKЪVЪ SIJu I SVOEJu BRATJU SЪ DEV-
  11. ETIJu VЪ DNI KЪNEZA KOSMЪTA OBLAD-
  12. AJuĆAGO VЪSU KЪRAINU I BĚŠE VЪ TЪ DNI M-
  13. IKULA VЪ OTOČЪCI [SЪ S]VETUJu LUCIJu VЪ EDINO

Text în croată modernă

  1. Ja, u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Ja
  2. opat Držiha pisah ovo o ledini koju
  3. dade Zvonimir, kralj hrvatski u
  4. dane svoje svetoj Luciji. Svjedoce
  5. mi župan Desimir u Krbavi, Martin u Li-
  6. ci, Piribineg u Vinodolu i Jakov na o-
  7. toku. Da tko poreče, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 e-
  8. vanelista i sveta Lucija. Amin. Neka onaj tko ovdje živi,
  9. moli za njih Boga. Ja opat Dobrovit zi-
  10. dah crkvu ovu sa svoje dev-
  11. etero brće u dane kneza Kosmata koji je vl-
  12. adao cijelom Krajinom. I bijaše u te dane Mi-
  13. kula u Otočcu sa svetom Lucijom zajedno.

Traducere în rusă

  1. În numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh, eu
  2. starețul Dřiha, a scris asta despre pământul care
  3. dat de Zvonimir , regele croat, lui
  4. zilele sale de Sfânta Lucie . Și martor-
  5. dacă [au fost] župan Desimir în Krbava, Martin în Li-
  6. ke, Piribineg în Vinodol și Yakov pe insulă
  7. s-a străduit. Oricine va nega aceasta, Dumnezeu să-l blesteme pe el și pe cei 12 apostoli și 4 e-
  8. vangelista si Sfanta Lucia . Amin. Oricine locuiește aici
  9. roagă-te lui Dumnezeu pentru ei. Eu, stareț Dobrovit, post-
  10. zdruncinat această biserică de la nouă
  11. fraţii din vremea prinţului Kosmat, care a domnit
  12. treburile peste tot. Și în acele zile
  13. kolai din Otočac s-au unit cu Sf. Lucie.

Link -uri