Booth, Marilyn
Marilyn Booth ( născută la 24 februarie 1955 ) este autoare , savantă și traducătoare de literatură arabă [2] . Din 2015, ea a devenit Khalid bin Abdullah Al Saud, profesor de Studii Arabe Moderne la Universitatea din Oxford și la Magdalen College, Oxford [3] [4] .
Biografie
Booth a absolvit suma cum laude de la Universitatea Harvard în 1978. Ea și-a luat doctoratul în Literatură Arabă și Istoria Orientului Mijlociu la St. Anthony's College, Oxford în 1985. A primit o bursă Marshall pentru studiile sale de doctorat la Oxford [5] . Ea a predat la Universitatea Brown , Universitatea Americană din Cairo și la Universitatea Illinois din Urbana-Champaign (UIUC) . A fost director al Centrului pentru Studii din Asia de Sud și Orientul Mijlociu la UIUC.
Booth a scris trei cărți (inclusiv una despre poetul egiptean Bairam al-Tunisi), precum și numeroase articole academice și capitole de carte. Ea a tradus, de asemenea, multe lucrări din literatura arabă în engleză. Lucrarea ei a apărut în revista literară Banipal și în revista internațională Cuvinte fără frontiere (WWB). Ea a primit premiul pentru traduceri în arabă din Arkansas și a câștigat locul al doilea la premiul Banipal, iar traducerea ei a Corpurilor celesti ale lui Joh Alhartha a câștigat premiul internațional Booker 2019 [6] . De asemenea, a fost judecător la premiile Banipal în 2008 și 2009.
Booth a fost primul traducător al bestseller-ului lui Raj al-Sanei, Fetele din Riyadh. Cu toate acestea, într-o scrisoare către The Times Literary Supplement din septembrie 2007, ea a susținut că autorul și editorii Penguin Books au interferat cu traducerea ei originală în detrimentul textului final [7] [8] [9] . Booth a mai scris despre acest incident într-o lucrare academică intitulată „Translator versus Author”, publicată într-un număr din 2008 al revistei Translation Studies [10] .
Proceedings
- „Class of Ladies of Cloistered Spaces: Writing Feminist History through Biography in Fin-de-Siècle Egypt” - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.
- „Fie ca like-urile ei să fie multiplicate: biografie și politică de gen în Egipt” . Berkeley Los Angeles : University of California Press, 2001.
- Tradus în arabă: „Shahirat al-nisa': Adab al-tarajim wa-siyasiyyat al-naw' fi Misr. Trans. Sahar Tawfiq" - Cairo: Al-Markaz al-qawmi lil-tarjama (nr. 1265), 2008
- „Egiptul lui Bayram al Tunisi: critică socială și strategii narative” . Monografii ale Sfântului Antonie în Orientul Mijlociu - Exeter: Ithaca Press, 1990
Traduceri
- „Cântecul pinguinului” ed. Hassan Daoud
- „As Thought She Were Sleeping” ed. Elias Khoury
- „Fetele din Riad” ed. Raja al-Saneya
- „Hoții la pensie” ed. Hamdi Abu Gholayel (finalista la Premiul Banipal 2007)
- „Cei iubiți” ed. Alia Mamdukh
- „Ucenicii patimilor” ed. Hoda Barakat
- „Crăcitorul apelor” ed. Hoda Barakat
- „Copiii apelor” ed. Ibtihal Salem
- „Frunzele de Narcis” ed. Somaya Ramadan
- „Ușa deschisă” auth. Latifa al-Zayyat
- „Points of the Compass” auth. Sahar Tawfik (câștigător al Premiului de traducere în arabă din Arkansas, 1994-1995)
- „Cactusul bunicii mele” : Povești ale egiptenilor
- „Memorii din închisoarea pentru femei” ed. Nawal El Saadawi
- „The Circling Song” ed. Nawal El Saadawi
- „Corpi cerești” ed. Joha Alharthi
Note
- ↑ Bibliothèque nationale de France Record #12931472t // BnF catalog général (franceză) - Paris : BnF .
- ↑ Profil pe site-ul Banipal . Banipal.co.uk. Preluat la 21 iulie 2011. Arhivat din original la 27 noiembrie 2018. (nedefinit)
- ↑ Marilyn Booth . Facultatea de Studii Orientale . Universitatea din Oxford. Consultat la 27 noiembrie 2018. Arhivat din original la 15 martie 2019.
- ↑ Profesorul Marilyn Booth . Colegiul Magdalena . Universitatea din Oxford. Consultat la 27 noiembrie 2018. Arhivat din original la 20 octombrie 2018. (nedefinit)
- ↑ Profil pe site-ul Universității din Edinburgh . Imes.ed.ac.uk (20 mai 2010). Preluat la 21 iulie 2011. Arhivat din original la 30 iulie 2011. (nedefinit)
- ↑ A fost anunțată lista scurtă a Premiului Internațional Man Booker 2019 | Premiile Booker . Preluat la 14 martie 2021. Arhivat din original la 21 aprilie 2019. (nedefinit)
- ↑ Owchar, Nick. „Author versus translator” Arhivat la 8 iunie 2021 la Wayback Machine , Los Angeles Times, 4 octombrie 2007. Preluat la 16 august 2009.
- ↑ Booth, Marilyn. „Scrisori către editor, „Girls of Riyadh”” Arhivat la 18 iulie 2008 la Wayback Machine , The Times Literary Supplement, 27 septembrie 2007. Preluat pe 2009-08-16.
- ↑ Booth, Marilyn. Traducător v. autor: Girls of Riyadh go to New York”, Translation Studies, Vol. 1, numărul 2, iulie 2008.
- ↑ Booth, Marilyn (29.05.2008). Traducător v. autor (2007)”. Studii de traducere . 1 (2): 197-211. DOI : 10.1080/14781700802113523 .