Munți de mare și uriași

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 20 iunie 2018; verificările necesită 3 modificări .

Munții mării și giganții ( germană:  Berge Meere und Giganten ) este un roman filozofic al scriitorului german Alfred Döblin .

Istoricul creației

Romanul a fost publicat pentru prima dată în 1924 . În 1932, autorul a pregătit și a publicat o versiune semnificativ revizuită a acestei lucrări numită „Giants”. Ulterior, doar prima versiune a romanului a fost retipărită.

Caracteristici artistice

Stilul „Munților mărilor și giganților” este experimental. În special, punctuația autorului este folosită în textul romanului , care poate fi văzut deja în titlul romanului, în care membrii omogene ai propoziției nu sunt despărțiți prin virgulă atunci când sunt enumerați. Trăsăturile artistice ale romanului fac posibilă atribuirea lui literaturii expresionismului . Genul operei nu poate fi definit în cadrul diviziunii clasice - în lucrare se văd semne ale unui roman filosofic , distopie , science fiction , parodie .

Plot

Acțiunea romanului este legată de viitor și durează câteva mii de ani. Lucrarea descrie orașele gigantice ale viitorului, bătălii militare pe scară largă, dezastre sociale și naturale.

Semnificație culturală

Romanul a fost primit în mod ambiguu de critici și de publicul cititor. Forma neobișnuită și complexitatea stilului au făcut din roman una dintre cele mai greu de interpretat lucrări ale epocii sale. Există mai multe lucrări de cercetare dedicate în întregime interpretării „Munților mărilor și giganților”.

Istoricul publicațiilor în limba rusă

Potrivit unei mențiuni dintr-un articol a lui P. Vinokurov, publicat în colecția „Despre unele metode și tehnici ale agențiilor de informații străine și agenților lor troțkiști-buharin” (M .: Partizdat , 1937), traducerea romanului a fost lansată în filiala Leningrad a Editurii de Stat , cu toate acestea, nici un singur exemplar din cartea nu a supraviețuit. În 2011, o traducere modernă a romanului, de Tatyana Baskakova , a fost publicată la „ Editura Ivan Limbakh ” din Sankt Petersburg .

Note

Literatură