Irsu

Irsu
D4
r
M23Z7T14A1

Yrsw (discutabil)
sau
M23Z7T14A1

sw (nume personal)

Ortografie hieratică a numelui lui Yrsu pe Papyrus Harris

Irsu ( Egipt. Yrsw „Cine s-a făcut pe sine”) sau Su ( Egipt. Sw ) este numele unui reprezentant Shasu care, între dinastiile a XIX- a și a XX-a , a condus posesiunile asiatice ale Egiptului, supuse nominal guvernului egiptean.

Biografie

Numele Irsu nu este egiptean, deoarece este însoțit de un semn determinant (club), care este pus după nume străine.

Întărirea Irsuului este dictată de confruntarea dintre Amenmes și Seti II , care a dus la probleme economice și instabilitate în țară. Papyrus Harris , a cărui traducere este dificilă, poate face lumină asupra înțelegerii situației din acea perioadă . James Breasted a tradus papirusul în 1906, unde scrie [1] :

Ascultă, tu, ca să te informez despre faptele mele bune pe care le-am făcut când eram rege al poporului. Țara Egiptului a fost răsturnată de străini și fiecare om a fost lipsit de dreptul său; nu au avut o gură principală de mulți ani înainte de alte ori. Țara Egiptului era în mâinile conducătorilor și conducătorilor cetăților; un bărbat și-a ucis vecinul, mare și mic. După aceea, au venit vremuri noi cu ani goali, - un anume Irsu sirian a devenit șeful. El a pus un impozit pe tot pământul; și-a unit oamenii triburilor și le-a jefuit proprietățile. Ei i-au făcut pe zei asemenea oamenilor și nu s-au făcut ofrande în temple.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Ascultă, ca să vă pot informa despre binefacerile mele pe care le-am făcut când eram rege al poporului. Țara Egiptului a fost răsturnată din afară și fiecare om a fost (alungat) din dreptul său; n-au avut gură principală de mulți ani înainte până în alte vremuri. Țara Egiptului era în mâna căpeteniilor și a conducătorilor orașelor; unul și-a omorât aproapele, mare și mic. Alte ori venind după ea, cu ani goali, Yarsu, un anume sirian a fost cu ei ca șef. El a pus înaintea lui tot afluentul pământului; și-a unit tovarășii și le-a prădat bunurile. Ei i-au făcut pe zei ca pe oameni, iar în temple nu s-au prezentat ofrande.

Irsu este considerat în mod tradițional identic cu vizirul Bai , care a ocupat înalte funcții guvernamentale la sfârșitul dinastiei a XIX-a. Cu toate acestea, în februarie 2000, datorită studiului ostracăi nr. 1864 de la Deir el-Medina s-a putut citi inscripția că Bai a fost executat în al cincilea an al domniei lui Saptah [2] .

În 1979, egiptologul Hans Goedicke a compilat o nouă traducere a papirusului bazată pe o analiză detaliată a gramaticii [3] :

Țara Egiptului a fost lăsată în străinătate și fiecare om, cu loialitatea sa, nu a avut un vorbitor principal [adică faraon] cu mulți ani înainte de alte vremuri, când țara Egiptului era sub conducători și conducători de oraș - unul a fost ucis [faraon] , a fost înlocuit demnitari fără valoare [al doilea faraon]. Un altul din familie a venit după el în anii goli [al treilea faraon], când Su, Haru cu ei, s-a purtat ca un conducător și a făcut tot pământul să-i slujească singur. El și-a atașat subordonații și le-a jefuit proprietățile când zeii erau tratați ca oameni și nu se făceau sacrificii în temple.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Țara care aparținea Egiptului a fost părăsită peste hotare și fiecare om, în loialitatea lui, nu a avut un purtător de cuvânt principal [adică un faraon] pentru mulți ani, până în vremurile altora când țara aparținând Egiptului era printre căpetenii și conducătorii orașelor. - unul a fost ucis [faraonul], înlocuitorul lui a fost un demnitar de nenorociți [un al doilea faraon]. Un altul din familie s-a întâmplat după el în anii goali [un al treilea faraon], când Su, un Kharu cu ei, a acționat ca șef și a făcut întregul pământ să fie deservit numai pentru el. El s-a alăturat dependentei sale pentru a le confiscă proprietățile, când zeii erau tratați la fel ca oamenii, deoarece cineva nu făcea ofrande în interiorul templelor.

În conformitate cu textul, Gödicke sugerează că Seti II nu a consolidat puterea și controlul în regiune, Saptah nu a fost respectat, iar Tausert a făcut o alianță cu Irsu, care a rămas conducătorul de facto al regiunii.

Sfârșitul lui Irsu este cunoscut dintr-un fragment de papirus care spune despre venirea la putere a lui Setnakht [1] :

Dar când zeii s-au întors către lume pentru a întoarce legea pe pământ în conformitate cu viața de zi cu zi, și-au pus pe marele tron ​​pe fiul lor, care a ieșit din membrii lor, conducătorul - să fie viu, sănătos și nevătămat (J. Z. N.) - din fiecare pământ, (chiar) Userhara-Setepenra-Meriamon, J.Z.N., fiul lui Ra, Setnacht-Meryrra-Meriamon, J.Z.N. Era Khepri-Set când s-a înfuriat; a adus ordine pe pământul cândva recalcitrant; a ucis pe răzvrătiți în țara Egiptului; a curăţit marele tron ​​al Egiptului; el era conducătorul, J. Z. N., al ambelor țări pe tronul lui Atum. A dat chipuri pregătite care odată se întoarseră. Toată lumea își cunoștea fratele, zidit în zid. El a înființat temple pentru darurile divine de oferit...

Text original  (engleză)[ arataascunde] Dar când zeii s-au înclinat spre pace, pentru a-și așeza țara (în) dreptul său conform modului ei obișnuit, ei au stabilit pe fiul lor, care a ieșit din membrele lor, să fie Conducătorul, LPH, al oricărei țări, pe marele lor tron. , (chiar) Userkhare-Setepnere-Meriamon, LPH, Fiul lui Re, Setnakht-Mererre-Meriamon, LPH Era Khepri-Set, când este înfuriat; a pus în ordine întregul pământ care fusese răzvrătit; a ucis pe răzvrătiții care erau în țara Egiptului; a curăţit marele tron ​​al Egiptului; a fost Conducătorul, LPH, al celor Două Țări, pe tronul lui Atum. A dat chipuri gata, care fuseseră întoarse. Fiecare om își cunoștea fratele care fusese învăluit. El a înființat templele în posesia ofrandelor divine, pentru a oferi...

Pe stela Setnakht din Elephantine [4] se spune cum rebelii asiatici exilați, fugind, au aruncat mult aur, argint și cupru jefuit în Egipt - cu aceste fonduri au plănuit să angajeze soldați asiatici. Pacificarea Egiptului de către faraon este reflectată și în Papyrus Harris [1] . Stela lui Setnakht din Elephantine spune [5] :

Majestatea Sa, J. Z. N. a fost ca tatăl său Set, care și-a întins mâinile pentru a scoate din Egipt pe cei care au dus țara în rătăcire, iar puterea (tatălui său) l-a protejat (pe el).

Text original  (engleză)[ arataascunde] Maiestatea Sa, viața, prosperitatea, sănătatea, a fost ca tatăl său Set care și-a întins brațele pentru a-i îndepărta din Egipt pe cei care l-au dus în rătăcire, puterea lui înconjurându-l cu protecție.

Există unele asemănări[ clarifica ] cu o biografie a lui Iosif (Biblia) .

Note

  1. ↑ 1 2 3 James H. Breasted. Înregistrări antice ale Egiptului: documente istorice de la cele mai vechi timpuri până la cucerirea persană  //  Lumea biblică. - 1906. - Vol. 28 , iss. 5 , nr. 4 . - P. 198-199 . — ISSN 0190-3578 . - doi : 10.1086/473827 .
  2. Pierre Grandet. L'execution du chancelier Bay O. IFAO 1864  (fr.)  // BIFAO. - 2000. - Nr . 100 . - P. 339-356 .
  3. Hans Goedicke. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. - A.Holder, 1979. - S. 2. - 544 p.
  4. R. Drenkhahn. Die Elephantine-Stele des Setnakht und ihr historischer Hintergrund. — Wiesbaden, 1980.
  5. Joan Shanley. 287. Elephantine Stela of Sethnakht // God of Confusion?: An Examination of the Egyptian God Seth in New Kingdom Expressions of Royal Ideology. - 2015. - S. 137.

Literatură