Ktiv hasser
Ktiv Khaser ( evr . כְּתִיב חָסֵר ) și Ktiv masculin ( Ktiv Khasar nikud litera fără vocale; ebraic כְּתִיב מָלֵא , litera completă) sunt două variante sau variante ale ebraicei .
În vremurile moderne, ambele ortografii sunt folosite în Israel [1] .
- Ortografie vocalizată (cu nicăieri ), care este folosită în textele biblice și cărțile de rugăciuni , în poezie, în majoritatea dicționarelor, în cărți și ziare pentru copii și noi imigranți , precum și atunci când scrieți nume de origine biblică (שלמה, יעקב, כהן). Vocalizările sunt uneori folosite pentru a desemna cu precizie vocalele într-un nume propriu, un cuvânt rar sau străin sau pentru a evita ambiguitatea.
- O ortografie necoordonată (fără nikuda) cu utilizarea extensivă a „imot kria” ( matres lektionis ), care se întoarce la tradiționalul „ktiv masculin” al scrisului evreiesc mishnaic și medieval [1] .
Ktiv hasser
Haser activ folosește ortografia textului, care este de obicei folosită în versiunea vocalizată (cu nikud ), dar fără vocale [2] [3] . În acest caz, cititorul determină pronunția unui cuvânt (în cazul citirii omografelor ) din context.
Ktiv masculin
Ortografia „ktiv male” (sau „ktiv hasar nikud”), folosind „imot kria” pentru a facilita lectura în absența vocalelor, s-a dezvoltat în Evul Mediu (cronologic înainte de inventarea vocalelor) și nu era ordonată [1] . În 1970, Academia Limbii Ebraice a adoptat un standard de reguli pentru această ortografie, menit să eficientizeze și să raționalizeze acest tip de scriere [1] . În 2017, Academia a publicat amendamente la aceasta [4] [5] . Reguli de bază [2] :
- Pentru sunetele „o” și „y” se folosește litera vav .
- Pentru sunetul „și” se folosește litera yud (cu unele excepții)
- Vav, când înseamnă o consoană, este dublată.
- Yod, când înseamnă o consoană, este dublată.
Note
- ↑ 1 2 3 4 lit. _ ENCICLOPEDIA Evreiască ÎN RUSĂ PE WEB . Preluat la 20 septembrie 2019. Arhivat din original la 20 septembrie 2019. (nedefinit)
- ↑ 1 2 Edna Amir Sicriul, Shmuel Bolozky. O gramatică de referință a ebraii moderne . - Cambridge University Press, 2005. - P. 447. - ISBN 0521527333 .
- ↑ Imed Zitouni. Procesarea limbajului natural al limbilor semitice . — 2014.
- ↑ כללי הכתיו המלא - הכללים החדשים (סיון mat , Ionk 2017) (ebraică) .
- ↑ צהריים או צוהריים? כללי הכתיב המלא החדשים (ebraică) . ynet . Preluat la 20 septembrie 2019. Arhivat din original la 20 septembrie 2019.