La bamba

La bamba
Single de Ritchie Valens
de pe albumul "Ritchie Valens »
Partea „A” Donna
Data de lansare 18 octombrie 1958
Format 7"
Data înregistrării 1958
Gen Rock latino / Muzică latino-americană , Rock and roll
Limba Spaniolă
Durată 2:04
Compozitor William Clauson
Autorii de cuvinte Ritchie Valens și 🅮
Producător Bob Keane
eticheta DelFi Records
Cronologia single-urilor Ritchie Valens
„Hai, să mergem”
(1958)
„La Bamba”
( 1958 )
Fast Freight / Big Baby Blues
(1959)
Exemplu audio
Informații despre fișier
 Fișiere media la Wikimedia Commons
La bamba
Single en:Los Lobos
din coloana sonoră originală a filmului La Bamba
Data de lansare 1987
Format CD 7 "
Gen Rock latino / Muzică latino-americană
Limba Spaniolă
Compozitor William Clauson
Autorii de cuvinte Ritchie Valens și 🅮
Producător Los Lobos
Etichete Del-Fi [d] șiRCA Records
Cronologia single ro:Los Lobos
„Hai, să mergem”/„Ooh! Capul meu""
(1987)
„La Bamba”
( 1987 )
Jos pe albia râului
(1990)
 Fișiere media la Wikimedia Commons
R S Poziția #354 în lista celor
500 de cele mai bune cântece din toate timpurile a lui Rolling Stone

„ La Bamba ” este un cântec popular mexican cel mai cunoscut pentru adaptarea sa din 1958 de către artistul american Ritchie Valens . În URSS și în alte țări din Blocul de Est, cântecul a devenit popular interpretat de un alt cântăreț american, Dean Reed [1] .

Text și traducere

Para bailar la bamba, Să dansez bamba
Para bailar la bamba, Să dansez bamba
Se necesita o poca de gracia Am nevoie de puțină grație
O poca de gratie, Un pic de har
para mi, para ti, Pentru mine, pentru tine
ai sus sus, Hei, ridică-te, ridică-te
ay arriba arriba, por ti sere, Hei, ridică-te, ridică-te, sunt totul pentru tine,
por ti sere, por ti sere. Sunt totul pentru tine, sunt totul pentru tine
No soy marinero, Nu sunt marinar
Yo no soy marinero, soy capitan Nu sunt marinar, sunt căpitan
Căpitan de soia, căpitan de soia, Eu sunt căpitanul, eu sunt căpitanul
bamba, bamba... bamba, bamba...

Origini tradiționale

Melodia este influențată de flamenco spaniol și ritmuri mexicane. Sunt folosite vioara, harana (instrument mexican cu 5 corzi asemanator unei chitare), chitara si harpa. Versurile melodiei variază foarte mult, deoarece interpreții improvizează adesea în timpul spectacolelor. Cu toate acestea, unele versiuni (de exemplu, din en:Mariachi Vargas de Tecalitlan și Los Pregoneros del Puerto) au devenit autosuficiente datorită popularității interpreților lor. Sunetul tradițional al lui „La Bamba” este conținut în melodia principală, care este păstrată în toate variațiile. Numele dansului, care nu are o traducere exactă în limba rusă, este probabil legat de verbul spaniol bambolear , care înseamnă „strânge” sau eventual „păcătuiește”.

Tradiționalul „La Bamba” a fost adesea interpretat la nunți în Veracruz , când mirii au executat primul lor dans. Cea mai mare parte a acestei tradiții de nuntă este acum pierdută, dar dansul a supraviețuit datorită popularității en:ballet folklórico (un termen colectiv pentru dansurile tradiționale din America Latină care subliniază cultura populară locală). Dansul este executat în aproape același mod ca dansul tradițional, arătând unitatea cuplului de proaspăt căsătoriți prin mișcări complicate grațioase executate la unison, precum și prin crearea de curbe magnifice din listonul , o panglică roșie lungă, folosind doar picioare.

Partea „ay arriba” a cântecului sugerează un joc activ de picioare în dans, numit „ zapateado ”, care devine din ce în ce mai rapid pe măsură ce muzica accelerează. Cuvintele repetate „Yo no soy marinero, soy capitán” (literalmente: „Nu sunt marinar, sunt căpitan”) se referă la coasta mării din Veracruz și la promisiunea soțului că va rămâne devotat soției sale.

La multe adunări, inclusiv convențiile de tineret din Esperanto ( IJK , en:Internacia Seminario ), toată lumea dansează în mod tradițional La Bamba în cerc. Oamenii dansează în și în afara cercului. Dansatorii din interiorul cercului își pot lua locul în inelul exterior sărutând unul dintre cei care dansează în el, după acest ritual toată lumea își schimbă locul. Pentru aceasta se folosesc diverse versiuni ale cântecului, interpretate nu numai în spaniolă, ci parțial sau complet în esperanto [2] .

Versiunea Țara Galilor

Cântecul tradițional l-a inspirat pe Ritchie Valens să creeze o versiune rock and roll a lui La Bamba la sfârșitul anilor 1950. La Bamba de la Walesa a adăugat un beat rock and roll melodiei tradiționale, făcând melodia accesibilă unui public mult mai larg și câștigându-și (și Walesa) un loc în istoria rockului (inclus în Rock and Roll Hall of Fame în 2001). Cântecul este prezentat într-o formă simplă de vers-refren. Valens, care era mândru de originea sa mexicană, a ezitat inițial să combine La Bamba cu rock and roll, dar în cele din urmă a fost de acord. După ce a primit versurile melodiei de la mătușa sa Ernestine Rice, Valens și-a învățat pronunția spaniolă, deoarece a fost crescut în engleză de la naștere. Versiunea din Țara Galilor este numărul 345 pe lista Rolling Stone a celor 500 de cele mai bune cântece din toate timpurile . Acesta este singurul cântec de pe listă care nu este cântat în engleză. Cântecul este, de asemenea, clasat pe locul 98 în topul VH1 100 Greatest Songs of Rock and Roll și pe locul 59 pe locul 100 Great Rock and Roll Dance Songs , compilat în 2000.

Grafice

Grafică (1959) Max.
poziţie
US Billboard Pop Singles 22 [3]
Topul single-urilor din Marea Britanie 49 [4]
Grafic (1987) Max.
poziţie
Australian Kent Music Report unu
Topul austriac al single-urilor 3
Topul francez al single-urilor unu
Topul single-urilor irlandezi unu
Topul single-urilor italiene unu
Topul single-urilor din Noua Zeelandă unu
Topul olandez al single-urilor 2
Topul Norvegiei Singles patru
Topul suedez al single-urilor 3
Graficul single-ului elvețian unu
Topul single-urilor din Marea Britanie unu
US Billboard Hot 100 unu
Single-uri și piese populare din Billboard din SUA 57
US Billboard Hot Latin Tracks unu
Piese rock mainstream pentru Billboard din SUA unsprezece
Piese contemporane pentru adulți fierbinți din US Billboard patru

Note

  1. La Bamba  (spaniola) . Site-ul Dean-Reed. — Versiunea lui Dean Reed. Consultat la 12 noiembrie 2017. Arhivat din original la 2 decembrie 2018.
  2. YouTube - Jomo-koncerto, IJK 2008: „La Bamba” en Esperanto . Preluat la 30 septembrie 2017. Arhivat din original la 6 august 2020.
  3. allmusic (((Ritchie Valens > Topuri și premii > Billboard Singles)))  (downlink)
  4. Statistici grafice - Ritchie Valens - La Bamba

Link -uri