Lu Ban

Lu Ban ( trad. chineză 魯班, exercițiu鲁班, pinyin Lǔ Bān , născut în 507 î.Hr. - murit în 440 î.Hr.) a fost un meșter, inginer, filozof, inventator, gânditor militar și om de stat chinez . Un contemporan al lui Mo Tzu .

Biografie

Născut în principatul Lu [1] și este patronul divinizat al artizanilor și constructorilor chinezi. S-a născut într-o familie proeminentă în perioada Chunqiu , când China suferea de haosul războiului civil dintre regate. La naștere, i s-a dat numele Gongshu Yizhi (公輸依智). Era cunoscut și sub numele de Gongshu Ban (公输班), Gongshu Ban (公输般) și Gongshu Pan (公输盘). Dar el era cunoscut mai popular ca Lu Ban .

Potrivit lui Mo Tzu, el a avut mai multe invenții, care sunt descrise în capitolele 49 și 50:

În cultura modernă

Festivalul templului în onoarea lui Lu Ban are loc în data de 13 din a 6-a lună lunară (de obicei în iulie).

Chengyu „a se juca cu un topor la porțile lui Lu Ban” ( chineză:班门弄斧), ceea ce înseamnă „a se lăuda cu abilitățile cuiva înainte ca un cunoscător” [5] să intre în limba chineză , o expresie similară a fost folosită de savantul medieval Mei Zhihuan în poemul său, pe care a scris-o, după ce a văzut mormântul lui Li Bo [6] scris cu versuri ale oamenilor obișnuiți .

Note

  1. Conform unei citate din Youyang Zazu Vol. 24 din secolul al VII-lea, el era din Dunhuang
  2. (Traducerea lui Mei: Gongshu Ban finalizase construcția de scări de nor pentru statul Chu și urma să atace statul Song cu ele.) Mozi Ch . 50 alin. 1 Arhivat pe 3 martie 2016 la Wayback Machine .
  3. 公输子 自 鲁南 游楚 焉始 为 舟战 之 , 作为 钩 强 之 备 , 退者 之 , 进者 之 , 量 其 钩 强 之 , 而 为 之 兵 楚之兵节 楚之兵节 楚之 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵 兵节 楚之兵节。。。。。。。。。。。。。 ,越之兵不节,楚人因此襚人因此襚人因此襚人因此若埶 din Mesh a venit Chu, și a început să producă unelte pentru războiul naval, care constau în cârlige și berbeci. Când inamicul se retragea, foloseau cârligele. Și când inamicul înainta, foloseau berbecii. Și armele erau făcute în funcție de lungimea de aceste cârlige și berbeci.cele din statul Yue nu au fost. Și, cu acest avantaj, oamenii din Chu i-au învins foarte mult pe oamenii din Yue.) din Mozi Ch. 49 alin. 20 Arhivat 3 martie 2016 la Wayback Machine .
  4. 公输子削竹木以为鵲,成而飞之,三日不下。(Traducerea lui Mei: Gongshuzi a construit o pasăre din lemn de bambus și când a fost terminată, a stat trei zile în aer). .) Mozi Ch. 49 alin. 21 Arhivat 3 martie 2016 la Wayback Machine .
  5. 现代汉语词典 (Xiandai Hanyu Qidian). - a 5-a ed. (2005). - Beijing: Shanu Yingshuguan , 2010. - P. 34. - ISBN 9787100043854 .
  6. Zhang Qiyun. Idiomuri chinezești și poveștile lor  (engleză) . - Editura de traduceri din Shanghai, 2015. - P. 9. - (Înțelepciunea chineză veche). — ISBN 978-7-5327-6889-9 .

Link -uri