malteză | |
---|---|
nume de sine | Malti |
Țări | Malta , Canada , SUA , Australia , Marea Britanie |
statutul oficial | Malta Uniunea Europeană |
Organizare de reglementare | Consiliul Național pentru Limba Malteză |
Numărul total de difuzoare | 371 900 |
stare | sigur [1] |
Clasificare | |
familie semitică ramură vestică semitică Grupul semitic central subgrupul arab | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | mlt 430 |
ISO 639-1 | mt |
ISO 639-2 | mlt |
ISO 639-3 | mlt |
WALS | mlt |
Etnolog | mlt |
Linguasferă | 12-AAC-c |
ABS ASCL | 2501 și 25 |
IETF | mt |
Glottolog | malt1254 |
Wikipedia în această limbă |
Limba malteză (nume propriu - malti ) este limba maltezei , limba oficială a Republicii Malta (împreună cu engleza ), una dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene .
Aparține familiei semitice a macrofamiliei de limbi afroasiatice (semitic-hamitice) . Limba este apropiată de arabă , în special de dialectul său magreb , cu toate acestea, în prezent este considerată o limbă separată, cu propriile sale caracteristici sintactice, fonetice și lexicale.
Numărul de vorbitori - 372 mii de persoane.
Statutul limbii malteze este definit în articolul 5 din capitolul I din Constituția Maltei :
Majoritatea populației Maltei este bilingvă. Limba malteză este folosită în comunicarea de zi cu zi, în parlament, în biserică, în mass-media, pe internet. În conversație, malteza este adesea amestecată cu engleza.
Ca limbă oficială a UE, toate documentele oficiale ale UE trebuie traduse în malteză. Există o versiune malteză a portalului Uniunii Europene pe Internet.
Malteza este vorbită și în Australia , printre maltezi și descendenții lor. Au dezvoltat propriul lor dialect - Maltraljan (malteză australian).
În timpul colonizării feniciene , mai târziu cartagineză ( 800 î.Hr. - 218 î.Hr. ), populația insulelor malteze vorbea una dintre limbile feniciene (punice). Dialectul fenician a continuat să fie vorbit și în perioada romană (din 218 î.Hr. ), iar după împărțirea imperiului în Vest și Răsărit - stăpânirea „romană de Est” ( bizantină ) (în 395 - 870 d.Hr.).
În 870, insulele au fost cucerite de arabi. Limba arabă s-a răspândit și în rândul populației indigene, în special datorită relației sale cu fenicianul. În același timp, vorbirea colocvială a arabilor și, în consecință, a populației locale se deosebeau de limba arabă scrisă clasică. În această perioadă, putem vorbi despre existența a două dialecte: limba arabă scrisă clasică și limba populară vorbită siciliano-arabă , al cărei centru de răspândire a fost Emiratul Sicilian . După invazia normandă, siciliano-araba a fost treptat forțat să iasă din Sicilia , dar a supraviețuit pe mica insulă periferică Malta (deși puternic influențată de romani). De la el provine limba malteză actuală.
O nouă etapă a început odată cu cucerirea normandă a Maltei în 1090 și anexarea acesteia la Sicilia. Limba administrației era romana, iar la acea vreme a avut loc un nou contact de limbă semitico-romană. Romanizarea completă a populației, ca și în epoca romană, nu a avut loc, deoarece arabii au rămas pe insule mult timp și au avut o influență culturală și lingvistică semnificativă, dar și atunci primele împrumuturi romanice au intrat în limbă. Arabii au părăsit Malta după 100-150 de ani și, ca urmare, a existat o demarcație a maltezilor și arabilor.
Malta a fost asociată cu Sicilia timp de 440 de ani, trecând odată cu ea de la o jurisdicție feudală la alta, iar în acest timp numărul împrumuturilor romanice a crescut. Primul text literar cunoscut în limba malteză datează din secolul al XV-lea - poezia „Il Cantilena”.
Limba romanică a primit cea mai puternică influență în timpul domniei ordinului cavaleresc Sfântul Ioan din Malta - între 1530 și 1798 . În acest moment, latină și italiană (siciliană și clasică) erau limbi scrise, dar există unele încercări de a scrie în malteză, de exemplu, poemul Bonamiko (Bonamico), 1672 . Prima carte publicată în limba malteză este Catehismul lui Vizzino (Wizzino), datată 1752 .
În 1800 , Malta a fost anexată Marii Britanii . În ciuda acestui fapt, în cursul secolului al XIX-lea, engleza nu a ocupat poziția importantă în Malta pe care o ocupă astăzi, italiana a rămas limba oficială scrisă, iar malteza a fost vorbită.
Vorbind despre istoria limbii malteze, trebuie remarcate activitățile lui Mikil Anton Vassalli (Mikiel Anton Vassalli, 1764 - 1829 ). El a compilat un dicționar al limbii malteze și o descriere a gramaticii malteze, a tradus o parte a Noului Testament în malteză .
În 1910, a fost publicat un manual despre gramatica limbii malteze [2] , al cărui autor a fost Vasily Konstantinovich Rudanovsky , consulul rus în Malta.
În 1921, Malta a primit autoguvernare, conform constituției, italiana și engleza au devenit limbi oficiale. În 1936, malteza a devenit limba oficială, înlocuind italiana. Malteza și engleza au rămas limbile oficiale după independența Maltei în 1964 .
La 1 mai 2004 , în legătură cu aderarea Maltei la UE , malteza a devenit limba oficială a UE.
Malteza este singura limbă semitică scrisă în alfabetul latin .
Alfabetul maltez:
Scrisoare | ÎN CAZUL ÎN CARE UN | Pronunție |
---|---|---|
A, a | ɐ | A |
B, b | b/p | b , la sfârșitul cuvântului - p |
Ċ, ċ | t͡ʃ | h (deseori scris ca c ) |
D, d | d/t | d , la sfârșitul cuvântului - t |
E, e | ɛ | uh |
F, f | f | f |
Ġ, ġ | d͡ʒ | j (ca j engleză în salt) |
G, g | ɡ/k | g , la sfârșitul cuvântului - to |
GĦ, għ | ˤː, ħː | Conduce la prelungirea vocalelor și faringele (analog cu arabă și ebraică ayn ), cu excepția cazului în care imediat urmează H, h , apoi pronunțat ca un dublu Ħ . |
H | — | Nu se pronunță, decât atunci când se află la sfârșitul unui cuvânt, caz în care se pronunță ca Ħ . |
Ħ, ħ | ħ | Deep x (analog cu arabă ح ha ) |
eu, eu | ɪ | și |
adică, adică | iː | lung şi |
J, j | j | th |
K, k | k | la |
Ll | l | l |
M, m | m | m |
N, n | n | n |
Oh, oh | ɔ | despre |
P, p | p | P |
Q, q | ʔ | stop laringian - un sunet exploziv laringian, format prin închiderea corzilor vocale, urmat de deschiderea lor ascuțită |
R, r | r | R |
S, s | s | Cu |
T, t | t | t |
U, u | ʊ | la |
V, v | v/f | în , la sfârșitul cuvântului - f |
W, w | w | sunetul buzelor ca engleza w |
X, x | ʃ | SH |
Z Z | t͡s / d͡z | c , în unele cuvinte împrumutate - dz |
Z Z | z/s | h , la sfârșitul cuvântului - cu |
Alfabetul include uneori litera c (sortată după ċ ), dar această literă apare numai în împrumuturi, în principal de origine italiană și engleză, de ex. camping - " camping " (pe de altă parte, în multe cuvinte, c este înlocuit cu k , de exemplu kompjuter - "computer", din engleză computer ).
Labial | dentare | Alveolar | Palatal | Velar | faringian | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
nazal | m | n | |||||
exploziv | pb _ | t d | kɡ _ | ʔ | |||
africane | t͡s d͡z | t͡ʃ d͡ʒ | |||||
fricative | fv _ | sz _ | ʃ ʒ | ħ | |||
Aproximatorii | w | l | j | ||||
Tremurând | r |
Malteza are cinci vocale scurte / ɐ , ɛ , i , ɔ , ʊ / care sunt scrise ca litere: a, e, i, o, u și șase vocale lungi / ɐː, ɛː, iː, ɪ ː, ɔː, ʊː / , care sunt notate prin litere scrise: a, e, adică, i, o, u . Există șapte diftongi în malteză: /ɐɪ, ɛɪ, ɐʊ, ɛʊ, ɪʊ, ɔɪ, ɔʊ/.
ProzodieAccentul în malteză, de regulă, cade pe penultima silabă, cu excepția cazului în care o altă silabă este lungă.
Gramatica limbii malteze este de tip semitic, cu influențe romane. Adjectivele urmează substantivelor, nu există adverb ca formă independentă, ordinea cuvintelor este destul de flexibilă. Există un articol hotărât. Ca și în arabă și ebraică , articolul este plasat atât înaintea substantivelor, cât și a adjectivelor, de ex. L-Art l-Imqaddsa - „Țara Sfântă” (traducere literală - „Țara Sfântă”; comparați și arabă الأرض المقدسة , ʾAl-ʾArḍ ʾal-Muqaddasa cu același sens). Cu toate acestea, această regulă se aplică numai cuvintelor semitice și nu se aplică substantivelor și adjectivelor de origine romanică.
Substantivele se schimbă în număr. Pentru substantivele de origine romanică, pluralul se formează prin adăugarea -i sau -jiet : lingwa („limba”, cf. italiana lingua ) - lingwi ; arti („artă”, cf. italiană arte ) - artijiet . Cu substantivele de origine semitică totul este mult mai complicat. Astfel de substantive sunt împărțite în regulate și neregulate. Substantivele regulate sunt pluralizate adăugând -iet / -jiet (corespunzător cu -at în arabă și -ot în ebraică) sau -in (corespunzător cu -im în ebraică). Pentru substantivele neregulate, pluralul se formează prin schimbarea vocalelor din interior: ktieb („carte”) - kotba , raġel („bărbat”) - oameni . Un astfel de sistem este foarte dezvoltat în arabă și se găsește în ebraică (cu modificări în baza cuvântului, dar se folosesc în continuare terminațiile numărului).
Pe lângă plural, malteza are și un dual. Se formează cu sufixul -ejn sau -ajn și se folosește atunci când indică două obiecte sau pereche, de exemplu. jum ("zi") - jumejn ("două zile"), id ("mâna") - idejn ("ambele mâini").
În verbe se poate distinge o rădăcină semitică, formată din trei consoane. Verbul este conjugat prin adăugarea de vocale interne la această rădăcină, precum și de sufixe și prefixe. Exemplu: ktb este o rădăcină care înseamnă „a scrie”, ktibna este „noi am scris” (cf. arabă katabna , ebraică katavnu cu aceleași semnificații). Există două timpuri: prezent și trecut (perfect). Pentru a exprima viitorul, formele de timp prezent sunt folosite cu adăugarea de particule sau verbe auxiliare.
O caracteristică a sistemului verbal maltez este că sufixele și prefixele arabe sunt adăugate verbelor romanice la origine, de exemplu. iddeċidejna - „ne-am hotărât”, unde (i)ddeċieda este un verb (cf. italiană decidere ), -ejna este un element arab care formează forma la persoana I plural a timpului trecut. În arabă și ebraică literară, acest lucru este extrem de rar, dar forme similare se găsesc în unele dialecte arabe.
Împreună cu stratul original de vocabular semitic, împrumuturile romanice (în principal siciliano-italian, mai rar toscana-italiană) joacă un rol important.
Cuvintele de origine arabă predomină în vocabularul de bază, iar italianismele sunt utilizate pe scară largă ca termeni legați de activitatea statului, jurisprudență, educație, artă și literatură pentru a desemna idei și obiecte noi . Cuvinte precum raġel ("bărbat"), mara ("femeie"), tifel ("copil"), dar ("casă"), xemx ("soarele"), sajf ("vara") sunt de origine arabă și skola („școală”), gvern („guvern”), repubblika („republică”), re („rege”), natura („natură”), polițistă („poliție”), departament („centre”), teatru („teatru”), differenza („diferență”) sunt romanice.
Cuvintele de origine italiană reflectă de obicei pronunția siciliană, în timp ce italiana literară provine din dialectul toscan . Astfel, finalul -o în italiana toscană corespunde cu -u în malteză, ca și în siciliană, de exemplu teatru , nu teatro . Tot toscana -e corespunde cu -i , de ex. arti - „artă”, fidi - „credință”, lokali - „rezident local” (cf. italiană literară arte , fede , locale ). Ca și în unele limbi romanice, sunetul „w” este transmis de litera x , spre deosebire de italiană, unde digraful sc este folosit în acest scop : ambaxxata - „ambasada” (cf. italian ambasciata ), xena - „scenă” (cf. . italiană ) .scena
Un lucru obișnuit în limba malteză modernă este împrumutarea cuvintelor din engleză, de exemplu, strajk - „strike” (din engleză strike ), televixin - „television” (din engleză televiziunea ), tim - „echipă” (din engleză team ). Unele cuvinte păstrează ortografia engleză, de exemplu, unire - „unire”, „asociare”, concediu - „vacanță”, bonus - „premium”.
Există o secțiune Wikipedia în limba malteză („ Wikipedia malteză ”), editată pentru prima dată în 2004 [3] . Începând cu 12:34 ( UTC ) 3 noiembrie 2022, secțiunea conține 4.992 de articole (19.138 de pagini în total); În ea sunt înscriși 20.490 de membri, dintre care 5 au statut de administrator; 41 de membri au făcut ceva în ultimele 30 de zile; numărul total de editări pe durata existenței secției este de 281.747 [4] .
Soiuri și dialecte ale limbii arabe | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
pre-islamică | |||||||||||||||||||||||
Literar | |||||||||||||||||||||||
oriental |
| ||||||||||||||||||||||
occidental |
| ||||||||||||||||||||||
Nedescris |
| ||||||||||||||||||||||
evreu-arab | |||||||||||||||||||||||
Limbi de contact și pidgins | |||||||||||||||||||||||
† - limbi dispărute |
Limbi semitice | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Proto-semit † ( proto-limba ) | |||||||||||||||||||||
oriental | Akkadian †, Eblait † | ||||||||||||||||||||
occidental |
|
Limbi oficiale ale Uniunii Europene | |
---|---|
Transcriere practică în rusă și din rusă | |
---|---|
Din limbi străine în rusă |
|
Din rusă în străină | |
Câteva instrucțiuni suplimentare |