Korla August Mosak-Klosopolsky | |
---|---|
Korla August Mosak-Kłosopolski | |
Data nașterii | 7 mai 1820 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 31 iulie 1898 (în vârstă de 78 de ani) |
Un loc al morții | |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | politician , avocat , funcționar public |
Limba lucrărilor | Lusacianul superior |
Premii | |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Korla (Karl) August Mosak-Klosopolsky ( v.-luzh. Korla August Mosak-Kłosopolski ; 7 mai 1820 - 31 iulie 1898 ) - scriitor, traducător, avocat și persoană publică lusaciană . Unul dintre fondatorii organizației culturale și educaționale din Lusația sârbă „ Matitsa Serbian ”.
Născut la 7 mai 1820 în familia de țărani a lui Jag Bogumil Mosak și Madeleine Krzyzankets, în satul sârb lusatian Neznarovy, lângă orașul Ketlitse. În 1832 a intrat la gimnaziul din Budyshyn . Ca elev de liceu, i-a cunoscut la Budyshyn pe Jan Smoler și Jaromer Imish , cu care în 1839 a înființat Societatea Slavă Budyshinsky ( lat. Societas Slavica Budissiniensis ) [1] , care a devenit baza viitoarei sârbe Matitsa. În 1839 a început să studieze dreptul la Leipzig. În același an s-a mutat la Praga , unde și-a continuat studiile de jurisprudență și a început să studieze studiile slave. În 1844 a primit o diplomă de licență în jurisprudență și în octombrie a acestui an s-a întors în patria sa și a început să lucreze ca avocat în orașul Schönbau. În 1847, a participat la crearea Matitsa sârbească. Din 1848 a lucrat ca avocat în orașul Lubiy. A fost ales deputat al parlamentelor nord-germane (în 1867) și imperiale (în 1871).
În noiembrie 1885, a participat ca avocat la procesul lui Jaromer Imish , care a fost acuzat de panslavism . Pentru activitățile sale juridice, a primit la 31 ianuarie 1989 Crucea de Cavaler de gradul I cu titlul de Mosich von Ehrenfeld (Mosig von Aehrenfeld), care i-a fost oferită de Regele Saxon Albert .
El a tradus în germană lucrarea „Antichități slave” a istoricului ceh Pavel Shafarik . Și-a publicat traducerile pe paginile ziarului literar „ Jutnička ”. S-a angajat în traduceri în limba lusatiană superioară a operelor lui Shakespeare, Dante, Tolstoi, Voltaire și alți autori europeni. A publicat pe cheltuiala sa periodicul „Narodni listy”, pe paginile căruia și-a publicat și povestirile.
|