Cuvânt de înmormântare și rugăciune

Orația și rugăciunea mormântului ( Hung. Halotti beszéd és könyörgés ) este cel mai vechi text cunoscut în limba maghiară și în limba uralică scris în manuscrisul latin și datează din anii 1192-1195. Textul este cuprins în documentul f.154a din Codul de rugăciune. Există mai multe monumente scrise antice în limba maghiară din secolele 10-11, dar ele conțin numai cuvinte sau expresii maghiare individuale, iar „Discurs și rugăciune din mormânt” este prima lucrare cu drepturi depline. Din 1813, manuscrisul a fost păstrat la Budapesta , Ungaria , iar acum se află la Biblioteca Națională Széchenyi .

Importanță

Discursul și rugăciunea mormântului capătă cea mai importantă semnificație istorică, având în vedere faptul că este cea mai veche lucrare care a supraviețuit în limba maghiară și, de asemenea, cea mai veche lucrare în limba Ural , deși cuvinte individuale și chiar propoziții scurte incomplete apar în scrisele anterioare. monumente, de exemplu, în hrisovul de înființare a mănăstirii Valea Veszprem (997-1018/1109) sau înființarea hrisovului abației de la Tihany (1055).

Structura

Documentul este format din două părți: textul Euharistiei (26 de rânduri și 227 de cuvinte) și rugăciunea (6 rânduri și 47 de cuvinte). Excluzând cuvintele repetate, în text există 190 de termeni individuali maghiari. Lucrarea a fost scrisă pe baza versiunii latine, care se află în același codex. Cu toate acestea, „Tombstone speech and Prayer” este o lucrare separată care se bazează doar pe original și nu este doar o traducere.

Text

Cuvânt de înmormântare

Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchel mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi milotben terumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola neki paradiusum hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictul munda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. GE mundoa neki meret nu[m]eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſ twl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſten tul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvt gimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvl keſeruv uola viz. hug turchucat mige zocoztia vola. Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec. Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levn halalnec eſ poculnec feze. eſ mend w nemenec. Kic ozvc. miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ num igg ember mulchotia ez vermut. yſa mend ozzuz iarov vogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. îmbrăţişare iorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet. Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael arhanghel. eſ mend angelcut. îmbrățișează uimaggonocerette. Eſ uimagguc ſent peter urot. kinec odut hotolm ovdonia. eſ ketnie. hug ovga mend w bunet. Eſ vimagguc mend ſzentucut. hug legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. îmbrățișează iſten iv ui- madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdung ildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu[m] nugulmabeli. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eo mend iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Kir[ie e]l[eison].


Rugăciunea

Scerelmes bratym uimagg(om)uc ez ſcegin ember lilki ert. kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente. kinec ez nopun teſtet tumetivc. hug ur uvt kegilmehel Avraam. yſaac. iacob. kebeleben belhezie: îmbrățișare birſagnop ivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iov felevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamat iii. k[yrie eleison].

Literatură

Link -uri