Kamran Ismail Nazirli urât | |
---|---|
azeri Kamran İsmayıl oğlu Nəzirli | |
Data nașterii | 19 iunie 1958 (64 de ani) |
Locul nașterii | RSS Azerbaidjan ,Astara |
Cetățenie | Azerbaidjan |
Ocupaţie | scriitor, traducător |
Gen | nuvelă, piesa de teatru, roman |
Limba lucrărilor | Azerbaidjan |
Premii |
Premiul special al Ambasadei SUA în Azerbaidjan pentru traducerea romanului lui Melville „Moby Dick” din engleză în azeră (2011) |
Kamran Ismail oglu Nazirli (cunoscut și sub numele de Kamran Nazirli ; născut la 19 iunie 1958 , Astara ) - scriitor, traducător și dramaturg azer, dr., laureat al premiului „Khumai” (2018), G.B. Zardabi, Rasul Rza și „Cuvântul de Aur” al Ministerului Culturii din Azerbaidjan, membru al Uniunii Scriitorilor din Azerbaidjan și Republica Belarus, membru al Uniunii Jurnaliştilor din Azerbaidjan.
Născut la Astara într-o familie de intelectuali. Părintele - Ismail Kubushovich Nazirov (1931-2010) - istoric de educație; timp de mulți ani a lucrat în organele de conducere ale Komsomol, de partid și sovietice, în ultimii ani a fost primul secretar al RCP Astara din Azerbaidjan. Mama - Rafiga Amirovna Abieva (1933-1976) - fizician de studii, a lucrat ca profesoara la scoala orasului Astara numita dupa M.A. Sabir. K. Nazirli a absolvit în 1975 gimnaziul nr.1 numit după M.A. Sabir în orașul Astara. Din 1975 până în 1980 a studiat la Facultatea de Engleză a Institutului de Limbi Străine din Azerbaidjan. În perioada 1980-1982 a lucrat ca profesor de engleză în regiunea Astara. În 1984, a lucrat ca corespondent independent pentru ziarul Sovet Kendi, apoi a fost șeful departamentului Azerinform al RSS Azerbaidjan, din 1989 până în 1991 a lucrat ca instructor, ulterior ca șef al sectorului de presă al Comitetului Central al Partidului Comunist din Azerbaidjan, din 1991 până în 1995, ca asistent al ministrului presei din Azerbaidjan. Din 1996 până în 2001 a lucrat în diferite organizații internaționale ca interpret și consultant, inclusiv în proiectele Băncii Mondiale și ale ONU. Din 2001 până în 2009 a lucrat ca secretar de presă al Băncii Naționale a Azerbaidjanului. În prezent, el este șeful secretariatului Fondului Ipoteca din Azerbaidjan din cadrul Băncii Naționale. Are studii superioare politice și economice. Candidat la filologie.
Autor a unei monografii de lingvistică. Zeci de articole științifice și literare, precum și lucrări științifice dedicate literaturii mondiale, lingvisticii și sociologiei, au fost publicate în diverse reviste și ziare. Kamran Nazirli este autorul mai multor cărți de ficțiune și non-ficțiune, precum „A Tale of Love” („Ganjlik”, 1991), „Among Relatives” (1995, „Ganjlik”), „The Old Baby” (2002, în engleză), „Lumina Diavolului” (2004, „Mutarjim”), „Omul în comă” (2007, „Vatan”), „Societatea este o oglindă a politicii” (1999, Shusha), „Bunica, spune-mi despre tatăl tău” (2003, „Mutarjim”), „Momente ale vieții aristocratice” (2005, „Mutarjim”, „Soarele va răsări dimineața” (2000, „Mutarjim”) și altele. Azerbaidjan. Poveștile sale au fost publicate în diverse almanahuri și reviste literare din SUA, Turcia, Olanda, Coreea, Belarus, Uzbekistan și Ucraina. El a reprezentat cultura și literatura din Azerbaidjan la diferite festivaluri și simpozioane internaționale. Este implicat în activități de traducere, tradus din seria Jack London’s Library of World Literature (1987, Tongues), în plus, în diverși ani a tradus din original diverse povestiri și poezii de Oscar Wilde, Chesterton, Edgar Allan Poe, George Byron, P. Shelley, E. Hemingway, W. Faulkner, S. Maugham, G. Marquez și alți autori. Distins cu Premiile G. Zardabi (1999) de către SJA, Premiul Naţional Culturologic „Cartea de proză 2007”, acordat de Societatea Noilor Figuri de Literatură şi Artă (2008). În 2016, a devenit câștigătorul nominalizării „proză de ficțiune” în cadrul competiției literare internaționale „Native Home”, care a avut loc pe site-ul de internet „Concordances” din Minsk.
• Laureat al premiului literar „Cuvântul de aur” al Ministerului Culturii și Turismului din Azerbaidjan, 2011
• Laureat al Premiului G.B. Zardabi al Uniunii Jurnaliştilor din Azerbaidjan, 1999
• Laureat al Premiului Literar Internațional cu numele lui Rasul Rza, 2016
• Premiu special al Ambasadei SUA în Azerbaidjan pentru traducerea romanului lui Melville „Moby Dick” din engleză în azeră, 2011
• Laureat al Premiului Literar Internațional „Rodnoy Dom”, Minsk, 2016
• Premiul „Humai” al Societății Culturale Internaționale „Bakinets”, 2018
• Povestea de dragoste, povești („Ganjlik”, 1991)
• Printre rude, romane și povești (1995, „Ganjlik”)
• The Old Baby (2002, în engleză, Mutarjim)
• Lumina diavolului, romane și povești (2004, „Mutarjim”)
• Un bărbat în comă, romane și povești (2007, „Vatan”)
• Societatea ca oglindă a politicii -publ. (1999, Shusha)
• Bunica, spune-ne despre tatăl tău, publ. (2003, Mutarjim)
• Momente ale vieții aristocratice, publice (2005, „Mutarjim”,)
• Dimineața soarele va răsări-play (2000, „Mutarjim”)
• Araz este viața mea. Poezie. (2003, Mutarjim, 101 pagini)
• Casa Alba. Povești. (2004, Mutarjim, 160 pagini)
• Moștenire. Povești. Joacă. (2014, Mutarjim, 432 pagini)
• 19+1. Povești. Joaca. (2014, Mutarjim, 360 pagini)
• Carte despre poetul național Sohrab Takhir, Baku, Mutarjim, 2015.
• Carte despre Rashad Mahmudov, Baku, Mutarjim, 2015.
• Al patrulea sigiliu. Roman. Baku, Mutarjim, 2015, 464 pagini.
• Bunicii nu spun basme. Povești și miniaturi. Baku, Mutarjim, 2018, 196 p.
• Când pescărușii își fac cuiburile. Cartea de povești. Baku, Mutarjim, 2018, 286 pagini (în rusă)
• Păsări fericite (The Happy Birds). Cartea de povești. Baku, Mutarjim, 2018, 196 pagini (în engleză)
• Herman Melville, Moby Dick, Sharg-Gharb, 2011
•Oscar Wilde, Selectat, Sharg-Gharb, 2012
•Jack London, Povest and Stories, Yazychi, 1987
•Margaret Mitchell, Gone with the Wind, Roman, 2015
•Roman și povestiri ale literaturii mondiale, Mutarjim, 2010.
•G. Miralamov, Gates of Ganja, Mutarjim, 2013, în engleză.
•N. Nacafoglu, Tural, Humay și Nijat, nuvele, Mutarjim, 2013, în limba engleză
•LA. Bahmanli, Muslim, 2012, în engleză.
•Mirafsal Tabib, Sonete, Mutarjim, 2012, în limba engleză.
•Jabir Novruz, Poezii, Mutarjim, 2014, în limba engleză.
• Lumânări (Antologie de poezie azeră modernă, 101 poezii de poeți azeri), Tansil, 2015. în limba engleză. limba
• Pedeapsa. Povestea lui Huseynbal Miralamov. Mutarjim, 2015, în engleză. limba
• Ales Karlyukevici. Aventurile lui Maxim acasă și în alte țări. Povestea este un basm al scriitorului belarus. Baku, Mutarjim. 2015. Traducere în Azerbaidjan. limba
•Svetlana Aleksievici. Războiul nu are chip feminin. Un roman al unui scriitor din Belarus. Baku, 2015. Traducere în azeră. limba
• Zorii. O colecție de poezii. Gulu Aghsas. Poezie contemporană azeră în limba engleză, Editura Mutarjim, 2016. În limba engleză.
•Cântarea primăverii. O colecție de poezii. Nigar Rafibayli. Poezie contemporană azeră în limba engleză, Editura Mutarjim, 2016. În limba engleză.
•Scrisoarea de neuitat. O colecție de poezii. Baloglan Jalil. Poezie contemporană azeră în limba engleză, Editura Mutarjim, 2016. În limba engleză.
• Nikolai Cherginets. Fii. Un roman al unui scriitor din Belarus. Baku, 2016. Traducere în Azerbaidjan. limba
• Rashad Majid. Ma iubesti. O colecție de poezii. Poezie contemporană azeră în limba engleză, Editura Mutarjim, 2017. Traducere în engleză. limba
• Ales Badak. Povești. Baku, Mutarjim. 2017. Traducere în Azerbaidjan. limba
•Georgy Marchuk. Povești. Baku, Mutarjim. 2017. Traducere în Azerbaidjan. limba
• Ales Karlyukevici. Povești. Baku, Mutarjim. 2017. Traducere în Azerbaidjan. limba
•Mirosul de zăpadă. O colecție de poezii. Sona Valiyeva Poezie contemporană azeră în limba engleză, Baku: Editura Zardabi LTD, 2018. Traducere în engleză. limba
•O lumină în întuneric. O colecție de poezii. Mehmet Nuri Parmaksiz. Poezie turcă contemporană în limba engleză, Editura Mutarjim, 2018. Traducere în engleză. limba
•Lumea Micilor Iubesc. Khayal Rza. O colecție de poezii. Poezie contemporană azeră în limba engleză, Baku: Editura Mutarjim. 2021. Traducere în engleză. limba