Ulster Scots (Ulster Scots, împletitură scoțiană, rar Ullians) este un dialect germanic folosit istoric de coloniștii scoțieni din Ulster .
Din punct de vedere istoric, Ulster Scots a fost un dialect al coloniștilor scoțieni din Ulster și arată până astăzi o relație genetică strânsă cu limba scoțiană (germanică) . Ulsterul nu trebuie confundat cu engleza Ulster, care este legată genetic de dialectele coloniștilor englezi, precum și cu dialectul irlandez din Ulster, puțin folosit.
Dialectul Ulster-Scoțian a fost adus în Irlanda de Nord în secolul al XVII-lea, în timpul migrației în masă a coloniștilor scoțieni și englezi în Ulster. Multă vreme, vorbirea scoțienilor din Ulster a rămas aproape identică cu limba locuitorilor din Scoția de jos și abia în secolul al XX-lea a început o stratificare vizibilă.
Din punct de vedere istoric, scoția din Ulster a fost vorbită în județele de nord și de est Ulster - Antrim și Londonderry . În secolele al XIX-lea și mai ales al XX-lea, din cauza urbanizării și a ieșirii populației din satele de pescari - pilonul principal al dialectului ulster-scoțian, a început să scadă și să fie uitat. În 1999, conform diferitelor estimări, doar aproximativ 2% dintre locuitorii Ulsterului o vorbeau ca limbă maternă (numărul de vorbitori, conform diverselor surse, a variat între 30-35 mii și 100 mii).
Până în secolul al XX-lea, dialectul Ulster-Scoți a fost perceput doar ca unul dintre dialectele regionale, deși în el au apărut lucrări literare separate. În a doua jumătate a secolului al XX-lea, în ciuda dispariției practice a scoției din Ulster ca limbă vorbită, prestigiul său ca limbă locală, simbol al identității pur Ulster, nu irlandeze, a crescut semnificativ. Un rol semnificativ în aceasta a fost jucat de formarea ideologiei naționalismului din Ulster . În anii 1990 ortografie și reguli de ortografie au fost dezvoltate pentru a face scrisul Ulster-Scots „cât mai distinct posibil de engleză (și parțial scoțian)” [1] . Au fost create societăți pentru a o proteja și a disemina (societatea lingvistică din Ulster Scots, Ulster Scots Agency). Clasificarea sa a devenit o problemă controversată - majoritatea lingviștilor încă cred că putem vorbi doar despre varianta Ulster a limbii scoțiane. Se mai numește și Comisia mixtă britanică-irlandeză pentru soluționarea situației din Ulster.
Ullians ar trebui înțeles ca varietatea de scoțieni folosită istoric în anumite părți ale Irlandei de Nord și Donegall.
Sunt în curs de dezvoltare programe de formare pentru scoțienii din Ulster. În diferite părți ale Ulsterului puteți vedea semne rutiere și anunțuri, unde textul rulează în paralel în engleză și Ulster-Scots.