Polonismele sunt cuvinte împrumutate din limba poloneză . Împrumutul lor în limba belarusă a avut loc în două moduri: oral - prin contactele bielorușilor cu polonezii ca popor vecin și cu polonezii care locuiesc în Belarus; scris - prin traduceri de lucrări din poloneză în belarusă. [unu]
Primele polonisme lexicale au început să apară în monumentele scrise din Rusia occidentală la sfârșitul secolului al XIV-lea, când, după încheierea Unirii de la Krevo (1385), legăturile statale și culturale dintre Polonia și Marele Ducat al Lituaniei au început să se consolideze . Afluxul de vocabular polonez a devenit deosebit de intens după Unirea de la Lublin (1569), în urma căreia Marele Ducat al Lituaniei, împreună cu ținuturile belaruse, au devenit parte a Commonwealth-ului . În secolul al XVII-lea, polonismele s-au răspândit în toate tipurile de gen și stil ale limbii ruse de vest. [2]
Printre împrumuturile din limba poloneză se numără cuvinte din toate clasele lexicale și gramaticale și cele mai diverse materii. Acestea sunt denumirile de: obiecte și unelte de uz casnic; îmbrăcăminte și încălțăminte; clădiri; animale și păsări; persoane prin ocupația și caracteristicile lor; concepte socio-politice și juridice; concepte abstracte și științifice; semne și proprietăți; acțiuni și stări etc. [2]
Cele mai caracteristice semne ale polonismelor sunt: combinațiile -en- (-en-), -yon- (-on-), -an- în locul vocalelor nazale ę, ą ( enk, parenchy, maentak, nakont, vandrovka ) ; combinație -dl- ( kavadla, pavidla ); combinație -lu- între consoane ( slup, tlusty ); sunet consonantic [ts] în locul slavei orientale [h] ( tsudouny, tsurazza ); sufixe -unak ( ratunak, pakunak ); -ізн-а ( byalіzna, kryvіzna ); -on-s (-yon-s) ( nezlіchony, pierdut ); -c-a ( Abaronian, sacrificator ); -isk-a (-isk-a) ( kanіska, vyatryska ); pronunția solidă a consoanelor înaintea vocalelor e (e) ( bez, peyuny ); i (a) în locul e -slavului est ( zhalazka, blyask ), etc. [3] [1]
Prin limba poloneză, un număr semnificativ de cuvinte din alte limbi au intrat în vocabularul belarus. Unele dintre ele sunt folosite în designul polonez corespunzător: Gang (germană) - ganek (pol.) - ganak , acetum (lat.) - wocet (pol.) - votsat . [3]
Din limba poloneză au fost împrumutate cuvinte precum abstalyavats, abtsas, abtsugі, abshar, alovak, altanka, amatar, apantany, arkush, akhvyara, bavouna, bizun, blakit, bluesner, brama, brovar, bruk, bryl, budavats, bulba, burshtyn , bestsіts, vaga, vandravats, vantrobes, varta, varts, var'yat, vaspan, vіdelets, vіnshavats, voit, votsat, vyspa, vendzits, ganak, gandal, garbar, garbata, garmata, gart, gatunak, gaft, gіtsal, ghmah , grabar, grosier, grund, guzik, guma, margine, gros, guta, gebel, dakh, dzyakavats, drot, druk, branhie, jart, zhauner, salut, zychyts, zedal, imbrychak, impet, imsha, kavadla, kavalak, kavyarnya , kamizelka, canapa, kantychka, kaplitsa, kapyalush, karunki, kasavats, kassel, kat, kauner, kashtavats, kvadra, kelikh, kiravats, kirmash, klunak, klyamka, klyashtar, nod, corak, koўkdra, kraz, kraz , kufar, kufel, kukhar, kushner, lanzug, leitsy, lemantar, pădure, litavats, likhtar, lustravats, lamant, maentak, malpa, malyunak, mahlyar, matsavats, merkavats, multan, mulyar, mur, musits, mytnya, nakshtalt, narys, scufundare, nendza, palat, palyandvitsa, panchokha, hârtie, parafiya, parkan, parenchy, patelnya, pacers, pіlny, prapanavats, prasavats, pratsa, probashch, prent, pudla, puf, pendzal, bucuros, razynk raptam, ratavats, rahavats, ruzha, rymar, lynx, rykhtavats, reshta, skarbnitsa, skarga, skіba, stalmakh, stasavats, statut, sens, truna, turbavats, amenzi, fanabery, farba, firanka, furman, futtra, tsvіntar, tsnota, tsuglі, tsukar, tsybulya, tsyvіlny, tsyrata, tsegla, tsetlik, șal, shanavats, shkadavats, shkarpetka, shlyah, shmaravats, shpatsyravatsy, shpatsyravatsy, shruba, sshchybathyn , schybahyn, shybahyn, shpatsyravatsy , shruba , etc. ]