Ambasada Lordului J. Macartney ( ambasada lui Macartney învechită ; 1792-1794) este prima ambasadă străină oficială britanică admisă în capitala Chinei - Beijing și primită personal de împăratul chinez Qianlun . Este numit după șeful său, Lord John Macartney , un proeminent diplomat englez și administrator colonial. Deși ambasada nu a realizat schimbări semnificative în relațiile bilaterale dintre Anglia și China, notele de călătorie publicate ale lui Macartney și ale altor participanți (1797, traducere rusă 1804) rămân o sursă semnificativă a istoriei chineze la sfârșitul secolului al XVIII-lea. [unu]
Ambasada Macartney a fost trimisă de guvernul britanic pentru a negocia [1] :
Ambasada a rămas în China doi ani - 1792-1794, dar nu a realizat nicio schimbare semnificativă în relațiile comerciale și diplomatice anglo-chineze [1] .
În timpul călătoriei în China, Macartney însuși și personalul său au ținut note și jurnale referitoare atât la cursul negocierilor, cât și la economia, cultura, administrația și viața Chinei [1] .
În Vechiul Palat de Vară , Macartney a fost primit ca ambasador al unui stat „barbar” îndepărtat și mic - un alt „afluent” al Bogdykhanului , iar darurile sale au fost percepute ca un tribut.
Răspunsul împăratului la mesajul regelui britanic a fost următorul [2] :
Noi, prin voința Cerurilor, Împăratul, oferim patronajul nostru Regelui Angliei. Deși țara ta, rege, se află pe un ocean îndepărtat, înclinându-ți inima către civilizație, ți-ai trimis ambasadorul special pentru a ne transmite un mesaj de stat cu respect; și navigând pe mări, a ajuns la curtea noastră să se prosterne și să transmită felicitări împăratului de ziua lui și să prezinte produse autohtone pentru a-ți demonstra sinceritatea.
Am citit cu atenție textul mesajului dumneavoastră de stat, iar limbajul acestuia exprimă sinceritatea dumneavoastră. Arată clar servilismul și smerenia ta...
Împăratul Ceresc, care comandă totul între cele patru mări (adică întreaga lume), este pur și simplu prea ocupat cu treburile statului și nu apreciază lucrurile rare și prețioase... Vestea virtuții și puterii Dinastia Cerească a pătruns foarte departe, iar nenumărate regate au trimis soli cu daruri, așa că aici sunt adunate tot felul de lucruri rare și prețioase de dincolo de munți și mări. Lucruri pe care ambasadorul tău șef și alții le-au văzut singuri. Cu toate acestea, nu am apreciat niciodată meșteșugurile simple și nu avem nici cea mai mică nevoie de bunuri produse în țara dumneavoastră.
Arnold Toynbee „Înțelegerea istoriei”:
„Râsul este cel mai bun medicament, așa că să vedem cât de amuzant arată „maniera anglo-saxonă” atunci când întâlnești un alt popor. Iată, de exemplu, un fragment dintr-o scrisoare oficială care a fost dată de împăratul Jianlong cu minte filozofică trimisului britanic. pentru transmiterea patronului său, slăbitul rege George al Britaniei III în 1793: „Tu, o, rege, trăiești dincolo de multe mări; cu toate acestea, mișcat de o umilă dorință de a contribui la binele civilizației noastre, ai trimis o misiune cu mesajul tău loial... Am găsit în ea o înjosire nobilă, demnă de laude. Având în vedere faptul că ambasadorul și reprezentantul dumneavoastră au parcurs un drum lung cu memoriul și cadourile, le-am făcut cea mai mare onoare, permițându-le să participe la recepție. Pentru a le arăta favoarea mea, le-am aranjat o cină în cinstea lor și i-am răsplătit cu generozitate... În ceea ce privește cererea dumneavoastră de a-i acredita la Curtea mea cerească în scopul controlării comerțului cu China, este contrară practicii dinastiei mele și este greu de fezabil.. Chiar dacă, după cum pretindeți, reverența față de Dinastia noastră Divină vă insuflă dorința de a face cunoștință cu civilizația noastră, atunci ceremoniile și legile lui ?yusha sunt atât de diferite de ale voastre, încât chiar dacă mesagerul dvs. învață ei, tu tot nu le vei putea altoi pe pământul tău străin pentru noi. Prin urmare, oricât de învățat ar fi mesagerul tău, nimic nu va ieși din asta. Guvernând întreaga lume, urmăresc un singur scop, și anume, să mențin o bună guvernare și să-mi îndeplinesc datoria față de stat. Obiectivele extraterestre și scumpe nu mă interesează. Dacă am poruncit să accept darurile trimise de tine, rege, atunci am făcut-o doar pentru că au fost trimise de departe. Virtutea regală a Dinastiei noastre a pătruns în toate țările Imperiului Celest, iar regii tuturor popoarelor ne trimit darurile lor pe uscat și pe mare. Avem de toate, iar ambasadorul tău poate mărturisi despre aceasta. Nu acord prea multă importanță lucrurilor exotice sau primitive și nu avem nevoie de bunurile țării tale"
Cartea lui Staunton a fost publicată la Londra în 1797 („Contul unei ambasade de la regele Marii Britanii la împăratul Chinei”), iar în 1804 a fost tradusă în limba rusă („Călătorie în interiorul Chinei și al Tartariei, comisă în 1792, 1793). și 1794 de Lord Macartney”, 4 părți, Moscova, 1804). Este o sursă interesantă despre istoria Chinei la sfârșitul secolului al XVIII-lea. [unu]
![]() |
|
---|