Această pagină sau secțiune conține rune . Dacă nu aveți fonturile necesare , este posibil ca unele caractere să nu se afișeze corect. |
Rök Runestone ( suedez . Rökstenen ) este cea mai lungă piatră Rök cunoscută cu 762 de rune inscripționate .
Locația inițială în care a fost plasată piatra nu este cunoscută, dar probabil că se afla lângă locația actuală, la biserica parohială Rök din Ödeshög len Östergötland . Inscripția de pe piatră datează din prima jumătate a secolului al IX-lea. Acoperă piatra din toate părțile, inclusiv din partea superioară. Textul principal este sculptat cu ajutorul așa-numitelor „ rune minore ”.
Cu privire la problema citirii și interpretării runelor individuale, există un acord complet între oamenii de știință, dar sensul textului este destul de vag. Cu toate acestea, cuvintele inițiale nu lasă nicio îndoială că piatra este o piatră memorială: „Aceste rune vorbesc despre Vemud. Varin le-a pus jos în onoarea fiului său căzut . Urmează o strofă poetică cu unele aluzii la un mit pierdut. :
Spune-mi, amintire, ce fel de pradă au fost două,
care au fost minate de douăsprezece ori pe câmpul de luptă
și ambele au fost luate împreună, de la om la om.
Spune-mi din nou, care din nouă triburi
și-a pierdut viața printre ostrogoți
și este încă primul în luptă.
Tjódrik a domnit,
curajos în luptă,
cârmaci de războinici
pe mare gata.
Acum stă,
ținându-și scutul,
pe un cal gotic,
conducătorul bezelor.
Regele ostrogot Teodoric cel Mare se referă probabil la Tjodric .
Versiune transliterată | Text runic | Traducere |
---|---|---|
aft uamuþ stonta runaR þaR | ᛆᚠᛐ ᚢᛆᛙᚢᚦ ᛌᛐᚨᚿᛐᛆ ᚱᚢᚿᛆᛧ ᚦᛆᛧ | Aceste rune vorbesc despre Vemud, |
n uarin faþi faþiR aft faikion sunu | ᚿ ᚢᛆᚱᛁᚿ ᚠᛆᚦᛁᛧ ᛆᚠᛐ ᚠᛆᛁᚴᛁᚨᚿ ᛌᚢᚿᚢ | Varin le-a pus jos în cinstea fiului său căzut. |
sakum ukmini þat huariaR ualraubaR uaRin tuaR | . | Spune-mi, amintire, ce pradă au fost două, |
þaR suaþ tualf sinum uaRin numnaR t ualraubu | ᚦᛆᛧ ᛌᚢᛆᚦ ᛐᚢᛆᛚᚠ ᛌᛁᚿᚢᛙ ᚢᛆᛧᛁᚿ ᚿᚢᛙᚿᛆᚱ ᛆᚿᛆᚱ ᛆᚿᚢᛙ ᚢᛆᛧᛁᚿ ᚿᚢᛙᚿᛆᚱ ᛆᛆᚢᛙ | care a fost minat de douăsprezece ori pe câmpul de luptă, |
baþaR somon o umisum monum þat sakum ona | ᛓᛆᚦᛆᛧ ᛌᚨᛙᚨᚿ ᚨ ᚢᛆᛁᛌᚢᛙ ᛆᚨᚿᚢᛙ ᚨᚿᛆ | și ambele au fost luate împreună, de la persoană la persoană. |
rt huaR fur niu altum on urþi fiaru | ᚱᛐ ᚽᚢᛆᚱ ᚢᚠᚱ ᚿᛁᚢ ᛆᛚᛐᚢᛆ ᚨᚿ ᚢᚱᚠᛁ ᚠᛁᛆᚱᚢ | Spune-mi cine este în cele nouă triburi |
miR hraiþkutum auk tu | ᛙᛁᛧ ᚽᚱᛆᛁᚦᚿᚢᛐᚢᛙ ᛆᚢᚿ ᛐᚢ | și-a pierdut viața în fața ostrogoților |
miR pe ub sakaR | ᛙᛁᛧ ᚨᚿ ᚢᛓ ᛌᛆᚴᛆᛧ | și încă toți primii în luptă. |
raiþ þiaurikR hin þurmuþi stiliR | ᚱᛆᛁᚦ ᚦᛁᛆᚢᚱᛁᛆᛧ ᚽᛁᚿ ᚦᚢᚱᛙᚢᚦᛁ ᛌᛐᛁᛚᛁᛧ | Tjódrik a domnit, curajos în luptă, cârmaci de războinici pe mare gata. |
flutna strontu hraiþmaraR sitiR nu karuR o | ᚠᛚᚢᛐᚿᛆ ᛌᛐᚱᚨᚿᛐᚢ ᚽᚱᛆᛁᚦᛙᛆᚱᛆᛧ ᛌᛁᛐᛁᚨᚿᛐᚢ ᚽᚱᛆᛁᚦᛙᛆᚱᛆᛧ ᛌᛁᛐᛁᛧ ᚴᚢᛨᛁᚦᛙᛆᚱᛆᛧ ᛌᛁᛐᛁᛧ ᚴᚢᛨᛁᚱ | Acum stă ținându-și scutul, |
kuta sinum skialti ub fatlaþR skati marika | ᚿᚢᛐᛆ ᛌᛁᚿᚢᛆ ᛌᚴᛁᛆᛚᛐᛁ ᚢᛓ ᚠᚽᛐᛚᛆᚦᛧ ᛌᚴᚦᛧ ᛌᚴᛆᛐᛆᛆᛐᛁᛆᛚᛐᛁ ᚢᛓ | pe un cal gotic, conducătorul meringilor. |
þat sakum tualfta huar histR si ku | ᚦᛆᛐ ᛌᛆᚴᚢᛙ ᛐᚢᛆᛚᚠᛐᛆ ᚽᚢᛆᚱ ᚽᛁᛌᛐᛧ ᛌᛁ ᚴᚢ | Eu zic că este al doisprezecelea |
naR itu uituoki on kunukaR tuaiR tikiR sua | ᚿᛆᛧ ᛁᛐᚢ ᚢᛁᛐᚢᚨᚴᛁ ᚨᚿ ᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧ ᛐᚢᛆᛁᛧ ᛐᚢᚨᚴᛁ ᚨᚿ ᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧ ᛐᚢᛆᛁᛧ ᛐᛌᚴᛛᛌᚴᛛᛌᛚ | unde calul hunului se hrănește pe câmpul de luptă, douăzeci de regi |
þ o likia þat sakum þritaunta huariR t | ᚦ ᚨ ᛚᛁᚴᚴᛆ ᚦᛆᛐ ᛌᛆᚴᚢᛙ ᚦᚱᛁᛐᛆᚢᚿᛐᛆ ᚽᚢᛆᚱᛁᛆ | minciună. Spun asta ca fiind al treisprezecelea din douăzeci |
uaiR tikiR kunukaR satin t siulunti fia | ᚢᛆᛁᛧ ᛐᛁᚴᛁᚱ ᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧ ᛌᛆᛐᛁᚿ ᛐ ᛌᛁᚢᛚᚢᚿᛐᛁ ᚿᛐᛁ | patru regi care stăteau în Sjölund |
kura uintur at fiakurum nabnum burn | ᚴᚢᚱᛆ ᚢᛁᚿᛐᚢᚱ ᛆᛐ ᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛙ ᚿᛆᛓᚢᛙ ᛓᚢᚱᚿ | iarna, din cele patru nume nascute |
iR fiakurum bruþrum ualkaR fim raþulfs su | ᛁᛧ ᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛙ ᛓᚱᚢᚦᚱᚢᛙ ᚢᚿᛚᚴᛆᛧ ᚠᛁᛙ ᚱᛆᛌᚱᚢᛆᚱᚢᛙ ᚢᚿᛚᚴᛆᛧ ᚠᛁᛙ ᚱᛆᛌᚢᛆᚱᚢᛙ | patru frați. Cinci nume ale lui Valka, fii |
niR hraiþulfaR fim rukulfs suniR hoislaR fim haruþ | . | Rodfuls. Cinci Reidulf, fii ai lui Rugulf, cinci Heisley, fii ai |
s suniR kunmuntaR fim birnaR suniR | ᛌ ᛌᚢᚿᛁᛧ ᚴᚢᚿᛙᚢᚿᛐᛆᛧ ᚠᛁᛙ ᛓᛁᚱᚿᛆᛧ ᛌᚢᚿᛁᛧ | Hordsa, cinci Gunnmunds, fiii lui Bjorn |
nuk m--- m-- alu --ki ainhuaR -þ… …þ … ftiR fra | ᚿᚢᚴ ᛙ ᛙ ᛆᛚᚢ ᚴ ᛁ ᛆᛁᚿᚽᚢᛆᛧ ᚦ ᚦ ᚠᛐᛁᛧ ᚠᚱᛆ | Acum voi spune toată povestea. Cineva… |
sagwm mogmeni þad hoaR igold | ᛋᚨᚷᚹᛗ ᛗᛟᚷᛗᛖᚾᛁ ᚦᚨᛞ ᚺᛟᚨᚱ ᛁᚷᛟᛚᛞ | le spun tinerilor, urmașilor |
iga oaRi goldin d goonaR hosli | ᛁᚷᚨ ᛟᚨᛉᛁ ᚷᛟᛚᛞᛁᚾ ᛞ ᚷᛟᛟᚾᚨᛉ ᚺᛟᛋᛁᛚ | Ingvald, a cărui datorie a fost plătită prin jertfa soției sale. |
sakum ukmini uaim si burin ni | ᛌᛆᚴᚢᛙ ᚢᚴᛙᛁᛆᛁ ᚢᛆᛁᛙ ᛌᛁ ᛓᚢᚱᛁᚿ ᚿᛁ | Spun asta descendenților tineri, născuți |
þR troki uilin este þat knuo knat | ᚦᛧ ᛐᚱᚨᚴᛁ ᚢᛁᛚᛁᚿ ᛁᛌ ᚦᛆᛐ ᚴᚿᚢᚨ ᚴᚿᛆᛐ | luptător. Acesta este Vilen. Ar putea câștiga |
i iatun uilin este þat | ᛁ ᛁᛆᛐᚢᚿ ᚢᛁᛚᛁᚿ ᛁᛌ ᚦᛆᛐ | gigant. Acesta este Vilen. Nit. |
sakum ukmini ur | ᛌᛆᚴᚢᛙ ᚢᚴᛙᛁᚿᛁ ᚦᚢᚱ | Le spun tinerilor: Thor |
sibi uia uari | ᛌᛁᛓᛁ ᚢᛁᛆ ᚢᛆᚱᛁ | Sibbe din Vie, |
ul niruþR | ᚢᛚᚿᛁᚱᚢᚦᛧ | nouăzeci de ani, a născut (un fiu) |
Stâncă din Ryok, partea de vest
Stâncă din Ryok, partea de est
Stâncă din Ryok, partea de nord
Stâncă din Ryok, partea de sud
Piatra Ryoka, partea superioară
Există mai multe interpretări ale textului, care uneori oferă interpretări reciproc exclusive ale părților sale. Modernă este interpretarea testului așa cum este scrisă în genul greppaminni : întrebări sau ghicitori alternează cu indicii poetice la fel de misterioase. [1] Strofa poetică despre statuia lui Teodoric (care a murit în 526 d.Hr.), așezat pe un cal al unui rege, care a fost transportată în 801 de la Ravenna la Aachen de Carol I cel Mare [2] se încadrează organic în această interpretare . Statuia era foarte faimoasă și îl înfățișa pe Teoderic călare cu un scut pe umărul stâng și o suliță întinsă în mâna dreaptă. Merovingian era numele familiei regelui francilor - conform poemului englez „Deor” din secolul al X-lea paralel cu textul pietrei Rök, Teodoric al Francilor , fiul lui Clovis, a domnit în exil la Meran pentru 30 de ani [3] . În 2020, a fost publicată o interpretare a textului ca fiind formată dintr-o formulă memorială și nouă ghicitori (fără răspunsuri) asociate cu soarele (cinci din nouă ghicitori), Odin , Vidar și Ragnarok . [4]
O altă interpretare a fost dată textului de Otto von Friesen , care a publicat o monografie despre inscripție în 1920. El citește textul țiaurikʀ nu ca pe numele lui Theodoric, ci ca pe liderul reidgoților. Mesajul principal al textului este interpretat ca un stimulent pentru cititor să-l răzbune pe Vemud, fiul lui Varin, care a căzut în luptă cu douăzeci de regi.
Elias Wessen a publicat în 1958 lectura sa a textului, care este încă folosit de RAÄ până în prezent .