„Knight Ewain” ( ing. Kemp Owyne ; Child 34 , Roud 3912 [1] ) este o baladă populară care s-a dezvoltat în nordul Scoției . O versiune a acesteia a fost înregistrată dintr-o reprezentație orală a domnului Nicholl din satul Strichen Peter Buchan , William Motherwell a înregistrat-o foarte aproape de el . O altă versiune a baladei numită Kempion a fost publicată în colecția sa Songs of the Scottish Border de Walter Scott [2] .
Balada a fost tradusă în rusă de Ignatius Mihailovici Ivanovski [2] .
Mama fetei moare, iar tatăl ei se căsătorește cu altul. Mama vitregă se dovedește a fi o vrăjitoare neplăcută și într-o zi o lasă pe o stâncă de lângă mare, transformând-o într-un monstru teribil. Ea declară că fata este sortită să existe în această formă până când Evain (Campion) vine și o sărută de trei ori. Zvonurile despre o fiară teribilă ajung la tânăr, iar acesta pornește într-o călătorie, într-una dintre opțiuni, luându-și fratele mai mic cu el. Ajuns la habitatul monstrului, Evain aude că trebuie să-și îmbrace alternativ trei obiecte magice - o curea, un inel și o sabie - și să sărute o creatură ciudată de trei ori. El face asta și vraja cade de la fată. Într-o versiune mai lungă, ea îi spune eliberatorului ei cine este responsabil pentru nenorocirile ei și, la rândul său, îi trimite mamei sale vitrege un blestem invers [2] .
Numele eroului se referă, fără îndoială, la unul dintre personajele ciclului de poveste arthurian - Gawain sau Yvain - deși nu se știe cum a ajuns să fie asociat cu acest complot. Joseph Jakebos a sugerat că balada Northumberland The Laidly Worm of Spindleston Heugh , pe care a adaptat-o în colecția sa English Fairy Tales , este o variantă locală a lui Ewain's Knight. Child l-a citat și ca anexă la o baladă publicată și a crezut că „Knight Ewain” ar putea fi o versiune a saga islandeză „ Hjalmter și Alvira ”. De asemenea, credea că inițial cele trei obiecte magice menționate nu aveau aceleași, dar proprietăți unice, dar în versiunile care au supraviețuit această caracteristică a complotului s-a pierdut [3] [4] [5] .
În folclorul aproape tuturor popoarelor europene și a multor asiatice, două motive fundamentale ale acestei balade sunt larg răspândite: o mamă vitregă nemiloasă care își transformă pupița în ceva sau o adoarme/o ucide, precum și un sărut de la un tânăr care îndepărtează. vraja sau reînvie fata [2] .