Savitsky, Stefan Vasilyevich (funcționar)

Stefan Vasilievici Savitski
Data nașterii 1684
Data mortii 1751
Ocupaţie interpret

Stefan (Stepan) Vasilyevich Savitsky ( ucrainean Stefan Vasilyovich Savitsky ; aproximativ 1684--1751 ) - funcționar militar (1712), funcționar al regimentului Lubensky al armatei Zaporizhzhya (1714-1739), reprezentant al maistrului cazac .

Biografie

El provenea dintr- o familie de preoți din Lubenshchyna (acum Regiunea Poltava , Ucraina ).

Educat la Academia din Kiev . A fost membru al comisiei de codificare, care a lucrat la „Drepturile prin care Micul Popor Rus este dat în judecată” (1743).

În 1718, S. Savitsky a tradus în rusă mică (ucraineană) prima parte a poemului poetului polonez S. Tvardovsky „Wojna domowa” („Războiul civil”, 1681), publicată ulterior în anexele la Cronica lui Samuil Velichko (ed. Kiev. Comisia arheografică, vol. IV, 1864). Nu se știe dacă S. Savitsky și-a finalizat traducerea.

S. Velichko a căzut în mâinile numai acestei părți a lucrării, pe care a aplicat-o în 1728 la traducerea sa a Cosmografiei. Poate că această lucrare a devenit un stimulent pentru o repovestire completă a poeziei lui S. Tvardovsky, realizată de S. Velichko, dar este posibil să fi venit la el după finalizare.

S. Savitsky a tradus poezia în aprilie 1718 și a numit-o „Povestea cronicii despre războiul cazaci cu polonezii...” (în S. Wielichka - „Legenda despre războiul cazaci cu polonezii”). Traducerea lui S. Savitsky, însoțită de o introducere, care amintește și de Velichko: în care autorul îl tratează pe Bohdan Khmelnytsky cu evlavie și regretă că ucrainenii nu au descris ei înșiși acest război, mărturisește că „Wojna domowa” („Războiul civil” ) include în sine „multe calomnii la adresa cazacilor și laude verbale excesive ale polonezilor” și că aruncă acel obscen (gunoi) și traduce poeziile „într-o poveste simplă obișnuită, repovestită într-un simplu dialect rusesc” , de fapt, în limba ucraineană livrească.

Literatură