Alternarea pasilor

Alternarea pașilor ( finlandeză astevaihtelu , estonă astmevaheldus , gradație engleză  , germană Stufenwechsel ) este o alternanță regulată de consoane la granița penultimei și ultimelor silabe ale unui cuvânt, atât din punct de vedere cantitativ, cât și calitativ. În același timp, cantitatea în acest context înseamnă o modificare a longitudinii unei consoane, iar calitatea este înlocuirea unei consoane cu alta.  

Alternarea pașilor are loc în limbile baltic-finlandeză (cu excepția limbilor Vepsian și Liv), în limbile Saami și Nganasan, atât în ​​declinarea substantivelor și adjectivelor, cât și în conjugarea verbelor.

În finlandeză și estonă, alternanța include doi pași (slab și puternic), iar în limbile sami, trei pași.

Alternarea pașilor apare atunci când ultima silabă a unui cuvânt trece de la deschis (de obicei puternic) la închis (slab).

finlandeză

În finlandeză, alternarea pașilor este limitată la opriri p , t și k . Există o alternanță atât cantitativă, cât și calitativă a pașilor:

Alternarea cantitativă

Cu acest tip de alternanță, longitudinea consoanelor se schimbă, iar un pas puternic este caracterizat de o longitudine mai mare. O astfel de diferență se observă adesea între formele nominativ și genitiv (acesta din urmă se termină în -n în finlandeză ) și între infinitivul unui verb și persoana I prezentul indicativ (care se termină și în -n în finlandeză ):

alternanţă Etapa tare Etapa slabă
pp:p kauppa („comerț”) kaupan („comerț”)
tt:t tyttö („fată”) tyton („fete”)
kk:k kukka („floare”) kukan („floare”)

Alternarea calitativă

În acest tip de alternanță de pași, natura consoanei se schimbă sau dispare complet:

alternanţă Etapa tare Etapa slabă
p:v lupa („permisiune”) luvan („permisiuni”)
t:d pöytä („masă”) pöydän („masă”)
t:d veteen ("în apă") veden („ape”) [1]
k: Ø ruoka („mâncare, masă”) ruoan („mâncare, mâncare”)

Există abateri în unele grupuri de consoane, în principal din cauza asimilării, în plus, k între două u sau y modificări la v :

alternanţă Etapa tare Etapa slabă
mp:mm hampaan („dinte”) hammas ("dinte") [2]
nt:nn ranta („țărm”) rannan („țărmuri”)
lt: ll kulta („aur”) kullan („aur”)
rt:rr virta („curgere”) virran („curenți”)
ht:hd lahti („bay”) lahden („al golfului”)
nk:ng kenkä ("cizma") kengän ("cizma")
lke: lje sylkeä („scuipat”) syljen („scuipă”)
rke: rje kärki [3] ("punct") kärjen („puncte”)
hke: hje rohkenen („Îndrăznesc”) rohjeta („a îndrăzni”)
uku: uvu luku („număr”) luvun („numerele”)
yky: yvy kyky („abilitate”) kyvyn („abilitate”)

Alternarea treptelor nu apare în cazul următoarelor grupe de consoane: pt , kt , tk , sp , st , sk și (mai ales) hk , în plus, în numele proprii, alternarea pașilor se produce inconsecvent.

Izhora

Alternarea pașilor în Izhorian [4] :

alternanţă pas puternic pas slab
G: ø va G o "brazdă" vaoD "brazde"
D: ø pa D a "oală" paaD „ghivece”
B: v sii B i "aripa" sii v eD "aripi"
kk: G su kk un "ciorap" su G aD "ciorapi"
tt: D o tt aa "a lua" o D un "eu iau"
pp: B se ppä " fierar " se B äD „fierari”
hk:h pe hk o "tufiș" pe h oD "tufe"
lG: l ja lG un "picior" ja l aD „picioare”
rG: r ku rG i "macara" ku r eD "macarale"
sk: Z i sk iä "bate" i Z en "bate"
tk :D i tk iä "a plânge" i D ro „Plâng”
ht: h le ht i "frunza" leh eD " frunze"
lD: ll ku lD un "aur" voi un „ aur ”
nD: nn ka nD o "ciot" ka nn pe „ciot”
rD: rr am rD un "cos" me rr aD „coșuri” (I. p. pl.)
st : ss trebuie un " negru " mu ss aD „negru”
lb : lv ke lB ajaa " el este mândru" ke lv oin "Am fost mândru"
mB: mm la mB ahal "de la oi" la mm az "oaie"
rB: rv va rB ahaz "la degetul de la picior" va rv az "degetul de la picioare"

Estonă

Gradația estonă din punct de vedere istoric se întoarce la același principiu ca finlandez, dar dezvoltarea limbii estone a adus unele inovații. Ca și în finlandeză, există o alternanță calitativă și cantitativă, dar aceasta din urmă poate fi împărțită în evident și neevident. O altă diferență față de finlandeză este că în estonă gradația nu se limitează la plozive și acoperă aproape toate consoanele. Estona are trei grade de alternanță cantitativă, dintre care doar două pot fi sub forma unui cuvânt. Diferența dintre un pas lung și unul extra-lung nu este de obicei afișată în scris (de unde și termenii „alternanță evidentă” și „alternanță neevidentă”), dar este cu siguranță audibilă în vorbire. Toți cei trei pași sunt reflectați în scris numai pentru plozivele p, t și k: pp este un pas extra-lung al lui p, p este un pas normal al lui p și b este un pas slab al lui p. În tabelele care urmează, silabele extralungi sunt marcate cu `, ca în unele manuale estoniene [5] .

Alternarea cantităților (evidentă)

puternic firav puternic (etapa a III-a) slab. (etapa a II-a)
pp:p se`ppa (fierar, parte .) sepa (fierar, născut)
p:b kau`pa (bunuri, achiziții, parte.) kauba (bunuri, cumpărături, natură)
tt:t mõ`tte (gânduri, amabil) mõte (gând)
t:d tea`te (mesaje, gen) teade (mesaj)
kk:k ku'kkuma (a cădea) kukun (cad)
kg au`ku (găuri, parte.) augu (găuri)
ss:s poi`ssi (băiat, parte.) poisi (băiat, născut)
ff:f še`ffi (șef, petrecere) šefi (șef, născut)
ss:s tu`šši (carcase, parte.) tuši (carcase, gen)
tr:dr pu`tru (terci, part.) pudru (terci, gen)
rk: rg tar`ka ( viclean, parte.) targa ( viclean, gen)

Alternarea cantitativă (neevidentă)

puternic firav puternic (etapa a III-a) slab. (etapa a II-a)
hh:hh tse`hhi (ateliere, parte.) tsehhi (ateliere, gen)
ll:ll ke`lla (ore, parte.) kella (ore, născut)
mm:mm nõ`mme (pajişti, parte.) nõmme (pajişti, gen)
nn:nn li`nna (orașe, petreceri) linna (orașe, gen)
rr:rr na`rri (prost, parte.) narri (prost, gen.)
ss:ss ka`ssi (pisici, parte.) kassi (pisici)
ts: ts me`tsa (păduri, parte.) metsa (păduri, gen)
lm:lm si`lma (ochi, parte.) silma (ochii)
aaaa s'aar (insule, N) saare (insule)
au: au l`aulu (melodii, părți) laulu (melodii, amabile)

Alternarea calitativă

puternic firav puternic slab.
b:o tuba (camera) toa (camere, fel)
b:v l`eiba (pâine, parte.) leiva (pâine, gen)
mb:mm ha`mbas (în dinte) hammas (dinte)
do kadu (pierdere) k`ao (pierdere, amabil)
d:j sadama (a merge (despre ploaie)) sajab (ploua)
ld: ll mu`lda (pământuri, parte.) mulla (tărâmuri, gen)
ht:h le`hte (listă, parte.) lehe (frunză, gen)
g: ø sugu (gen) soo (fel, gen)
hk:h õ`hku (aer, parte.) õhu (aer, gen)
sk:s u`skuma (a gandi) usun (cred)

Vodsky

Alternarea pașilor în Votic este cea mai bogată dintre toate limbile baltico-finlandeze. Din punct de vedere istoric, un pas slab a apărut într-o silabă închisă, iar unul puternic într-o silabă deschisă [6] .

alternanţă pas puternic pas slab
tts : ts este un „ sfârșit ” e̮ ts aa "a sfârșitului"
ttš: ďď väi ttš iä "a suna" vä ďď i " sun"
sk : zz la sk e̮a "lasă" la zz e̮n "am lăsat"
tk : dg i tk e̮a "a plânge" i dg e̮n "Plâng"
la si t e̮e̮ „bandaje” (genitiv) sie̮ „bandaj”
t : ďď rii t e̮le̮n „Mă ceartă” ri ďď e̮lla "a se certa"
tš : ď lu tš i "a citit" lu ď în „Am citit”
ht: h le ht o "frunză" le h oo "frunză"
htš : zg ka htši " mesteacăn " ka zg e̮e̮ „mesteacăn” (genitiv)

Sami

În limbile sami, alternarea pașilor este destul de complicată, mai jos sunt doar câteva exemple:

În unele grupuri de consoane, pasul slab nu este mai scurt, ci mai lung:

Alternarea pașilor este uneori însoțită de o alternanță în vocalism (monoftongizare):

Nganasan

În Nganasan , alternarea pașilor apare în combinații cu fonemele h, t, k, s și ś, precum și combinațiile nh [ŋh], nt, nk [ŋk], ns și ńś. În primul rând, este determinată de ordinea silabelor (par/impar) (alternanța ritmică) și în al doilea rând de calitatea silabelor (deschis/închis) (alternanța silabică). Ambele alternanțe de pași se desfășoară secvenţial, dar nu în aceeași silabă. În silabe pare și deschise, apare un pas puternic.

Exemple:

alternanţă exemplu sens
I. unităţi > R. ed., V. ed., I. pl. > R. pl.
h > b bahi > babi (babi-“) > babi-” „ren sălbatic”
t > δ ŋuta > ŋuδa (ŋuδa-«) > ŋuδa-» "bace"
k>g məku > məgu (məgu-“) > məga-” 'înapoi'
s > dj basa > badja (badja-“) > badja-” 'fier'
ŋh > mb koŋhu > kombu (kombu-“) > komba-” 'val'
nt > nd djintə > djində (djində-“) > djindjü-” 'ceapă'
ŋk > ŋg bəŋkə > bəŋgə (bəŋgə-“) > bəŋgü-” "pirog"
ns > njdj bənsə > bənjdjə (bənjdjə- ") > bənjdji-" 'toate'

Note

  1. cazul nominativ al acestui cuvânt sună ca vesi , care se întoarce la vechiul * veti , de unde alternarea pașilor.
  2. Uneori alternanța poate fi „inversă”, adică un pas slab în cazul nominativ și unul puternic la genitiv.
  3. de mai devreme * kärke .
  4. Limba Laanest A. Izhora // Limbile popoarelor URSS: limbile finno-ugrice și samoiedice. - M . : Nauka, 1966. - S. 104-105.
  5. Cornelius Hasselblatt: Grammatisches Wörterbuch des Estnischen. 3., durchgesehene Auflage. Wiesbaden: Harrassowitz 2008, p. 158-161. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 77)
  6. Adler E. Limba Vodsky // Limbile popoarelor URSS: limbile finno-ugrică și samoiedice. - M . : Nauka, 1966. - S. 131.

Literatură

Link -uri