Scriptul Even este scriptul folosit pentru a scrie limbajul Even . Pe parcursul existenței sale, a funcționat pe diferite baze grafice și a fost reformată în mod repetat. În prezent, scriptul Even funcționează în chirilic . Există 3 etape în istoria scrisului Even:
Primele înregistrări ale cuvintelor individuale ale limbii Even au fost publicate de N. Witsen în 1692. În secolul al XVIII-lea, cuvinte individuale Even au fost publicate de J. I. Lindenau , precum și în dicționarul comparativ de P. S. Pallas , publicat în 1787-1789 [1] .
În anii 1840, în numele Arhiepiscopului de Kamchatka și Aleutian Innokenty (Veniaminov) , au început lucrările de traducere a textelor bisericești în limba Even [2] . Protopopul Ohotsk Stefan Popov a supravegheat lucrarea , iar maistrul stanitsa Sheludyakov de la avanpostul Tauy a fost implicat direct in traducere. Acest lucru a determinat alegerea dialectului pentru traducere - a devenit dialectul Olsky. Lucrările de traducere au fost efectuate în 1851-1854 [3] .
Primul rezultat al lucrării acestor traducători a fost publicarea în 1858 a copiei de arhivă Tungus primer din 3 decembrie 2021 pe Wayback Machine în grafica slavonă bisericească. Alfabetul acestui primer includea următoarele litere: A a, B b, V c, G̱ g̱, Ҥ̱ ҥ̱, D d, E e, I i, Zh f, K k, L l, M m, N n, O o, P p, P p, T t, Y y, X x, H h, Sh w, C s, b b, N s, b b, Ѣ ѣ, E e, Yu yu, Ꙗ ѧ . Un dicționar (1859, republicat în 1900) și Evanghelia după Matei (1880) [2] au urmat în acest alfabet .
În 1926, în Petropavlovsk-Kamchatsky a fost publicat un „Dicționar rus-lamut și rus-koryac” , care folosea alfabetul rus . De asemenea, alfabetul rus a stat la baza scrisului Even într-un primer scris de mână scris în 1930 de profesorul N.P.Tkachik la școala Arka [4] .
În anii 1920, procesul de latinizare a scripturilor a început în URSS . În aprilie 1930, la Plenul VII al Comitetului Nordului, s-a luat decizia de a crea alfabete pentru popoarele din Nord. În mai 1931, Comisariatul Poporului pentru Educație al RSFSR a aprobat „ Alfabetul Unificat de Nord ”, inclusiv versiunea acestuia pentru limba Even [4] . Alfabetul aprobat a avut următoarea formă: Аа, Ā ā, B в, Є є, D d, Ӡ ӡ, E e, Ә ә, Ә̄ ә̄, G g, H h, I i, J j, K k, L l , M m, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, Ō ō, P p, R r, S s, T t, U u, W w [5] .
În 1932, în acest alfabet a fost publicat manualul „Anŋamta torә̄n”, iar apoi au început să apară alte literaturi educaționale, pentru copii, precum și socio-politice și materiale individuale în ziare.
În 1933-1934, alfabetul a fost ușor modificat și în cele din urmă a început să arate astfel [6] :
A a | Cos | c c | D d | а ӡ | e e | ɘ ə | ɘ̄ ə̄ | F f |
G g | h h | eu i | Jj | K k | ll | M m | N n | Ņ ņ |
Ŋ ŋ | O o | pp | R r | S s | T t | U u | Ww | Z Z |
Acest alfabet a fost abolit oficial la sfârșitul anului 1936, dar a continuat să fie folosit în tipărire până în 1939 [2] .
În 1936-1937, alfabetul Even latinizat, ca și alte alfabete ale popoarelor URSS, a fost înlocuit cu alfabetul chirilic, care conținea toate literele rusești și digraful Ng ng [7] . Cu toate acestea, ziarul în limbă Even Orotty Pravda, publicat la sfârșitul anilor 1930 în Magadan , a folosit o literă suplimentară ә . În versiunea oficială a scrisului Eveniment din 1947, digraful a fost oficial abolit, dar în 1954 a fost restaurat din nou [8] .
În 1953, digraful Ng ng a fost înlocuit cu litera Ӈ ӈ , în plus, au fost adăugate literele Ө ө și Ӫ ӫ [9] . Cu toate acestea, în literatura educațională (care a fost publicată în principal la Leningrad ), aceste scrisori au început să fie folosite abia de la începutul anilor 1960, iar pentru o lungă perioadă de timp nu și-au găsit aplicație în literatura publicată în zonele de așezare ale Evensilor.
Aria vastă de așezare a Evens, diferențele de dialecte, prezența anumitor litere în fonturi tipografice au dus la faptul că diferite variante de scriere Even au început să apară spontan în diferite regiuni. Numai literatura educațională pentru școala elementară, publicată la Leningrad sau Moscova, a rămas unificată [1] .
Deci, în Yakut ASSR , de la începutul anilor 1960, s-a dezvoltat o formă locală de înregistrare a limbajului Even, grafic apropiată de sistemul de scriere Yakut . În 1982, această formă a fost legalizată prin decizia autorităților locale, dar deja în 1987 a fost anulată, continuând să fie folosită neoficial (de exemplu, în ziarul Ilken. Diferența în această formă a fost utilizarea semnului Ҥ ҥ în locul normativului Ӈ ӈ , folosirea semnelor suplimentare Ҕ ҕ, Һ һ, Ү ү, Ө ө, Dd d, Nn n (Ү ү nu a fost introdus oficial în alfabet, dar a fost folosit în practică), precum şi afișarea vocalelor lungi prin dublarea lor [10] .
În regiunea Magadan și Chukotka , principala diferență între varianta locală a scriptului Even față de cea normativă a fost folosirea semnului H' n' în loc de Ӈ ӈ , precum și O o, U y în loc de Ө ө și Yoyo în loc de Ӫ ӫ . Din 1983, regiunea Magadan și din 1993, Chukotka au trecut la alfabetul oficial. Totodată, în Chukotka, în presa locală, nu au fost introduse simultan semne specifice scrisului Even - mai întâi Ӈ ӈ , apoi Ө ө și în cele din urmă Ӫ ӫ . Într-un număr de publicații Chukchi Even, se remarcă utilizarea semnului Ӄ ӄ [11] .
În regiunea Kamchatka , limba Even a fost folosită în presa locală de la sfârșitul anilor 1980. Versiunea locală a scriptului Even a folosit alfabetul adoptat în anii 1940. La începutul secolului al XXI-lea, mass-media Even din Kamchatka (ziarul „ Aborigenul din Kamchatka ”) a trecut la versiunea oficială a alfabetului Even [11] .
Astfel, în afara învățământului școlar, care s-a desfășurat întotdeauna și pretutindeni în limba literară Even, existau 4 variante regionale de scriere și ortografie Even:
Ultimele două forme nu au nicio diferență în alfabet, dar diferă în ceea ce privește ortografie [1] .
Alfabetul modern modern:
A a | B b | in in | G g | D d | A ei | A ei | F | W h | Si si | th | K la |
Ll | Mm | N n | Ӈ ӈ | Oh oh | Ө ө | Ӫ ӫ | P p | R p | C cu | T t | tu u |
f f | x x | C c | h h | W w | tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |