Granița lingvistică este o linie condiționată care trece între așezările permanente situate la marginile zonei de distribuție a două limbi (de exemplu, granița nefixată și care dispare treptat limbilor Moselle și granița limbii bretone din Franța, precum și ca fiind destul de clară, mai ales după 1963 , granița de limbă belgiană între zonele romanice și germanice din Belgia etc.).
Granițele lingvistice se schimbă în timp, pot să nu coincidă cu granițele politice, provocând conflicte interstatale și etno-lingvistice. Adesea, ca urmare a schimbării granițelor lingvistice, se formează insule lingvistice - enclave sau exclave . Granițele lingvistice nu coincid întotdeauna cu barierele geografice naturale. Geografia lingvistică se ocupă cu studiul limitelor lingvistice .
Limita limbii în termeni de severitate poate varia semnificativ în diferitele sale zone. Astfel, în zona Fuligny ( Moselle , Franța ), trecerea de la zona romanică la cea germanică a fost izbitoare de mult timp din toate punctele de vedere (limbă, cultură, arhitectură). În același timp, în regiunea Bruxelles ( Belgia ), s-a păstrat până astăzi un amestec (într-o anumită măsură) de atitudini lingvistice și culturale ale populației (adesea asimetrice); există regiuni bilingve și lingvistice privilegiate.
În cazul a două limbi strâns înrudite în contact , ele iau în considerare de obicei nu granița limbii, ci continuumul dialectului , care se desparte în dungi - izoglose [1] . Astfel, limba germană joasă din nord-vestul Germaniei se mută treptat în dialectele olandeze ( francă joasă ). Locuitorii de pe ambele părți ale graniței se înțeleg cu ușurință, crezând că vorbesc aceeași limbă, deși, de fapt, vorbesc dialecte joase germane la est și olandeză la vest.
Ca urmare a evenimentelor politice tulburi din secolul XX (războaie, deportări etc.), o serie de granițe lingvistice care existau de mai bine de un mileniu au dispărut, coincizând cu noile granițe administrative ale statelor. Așa este soarta fostei granițe de limbă germano-cehă [4] , graniță germano-polonă (vezi Țările returnate ), etc.