Operă | |
Baiaderă | |
---|---|
Compozitor | Opera nu este pusă în scenă |
libretist | I. V. Shpazhinsky |
Limba libreto | Rusă |
Sursa complot | Balada lui Goethe „Dumnezeu și bayadera” (1797). |
Gen | opera lirică |
Acțiune | 3 actiuni |
Locul primei spectacole | Opera nu este pusă în scenă |
Scenă | India |
Timp de acțiune | vremuri mitologice |
„Bayadere” este un libret pentru operă bazat pe balada „Dumnezeu și Bayadere” de I. V. Goethe ( germană: Der Gott und die Bajadere ), scris în 1887 de dramaturgul rus I. V. Shpazhinsky personal pentru P. I. Ceaikovski . La 7 ani de la moartea compozitorului, în 1900, Shpazhinsky a oferit libretul „La Bayadere” lui N. A. Rimsky-Korsakov . Motivele pentru care compozitorii au refuzat să traducă opera în forme operistice sunt necunoscute [1] .
Sursa principală a libretului a fost balada poetică „ Dumnezeu și Bayadere ”, scrisă de J. W. Goethe în 1797, bazată pe legenda indiană despre puterea purificatoare și creatoare a iubirii sub formă de foc. În Rusia, această baladă a fost populară și a fost tradusă în mod repetat, inclusiv în 1838 de K. S. Aksakov („ Magadeva și Bayadere ” [2] ) și în august-septembrie 1867 de A. K. Tolstoi („Dumnezeu și Bayadere” [3] ).
Prima dintre celebrele încarnări muzicale ale acestei intrigi, spectatorul a văzut și auzit pe 13 octombrie 1830 de pe scena Operei din Paris (Opéra de Paris). Era un balet de operă „ Dumnezeu și La Bayadère, sau curtezana îndrăgostită ” ( Eng. Le dieu et la bayadère, ou La courtisane amoureuse ), scris de compozitorul francez, fondatorul „grandei opere” Daniel Aubert . .
Autorul libretului rusesc este Ippolit Vasilievich Shpazhinsky (1845–1917), unul dintre cei mai populari dramaturgi ai timpului său, autorul a numeroase lucrări care au fost solicitate de compozitorii și artiștii ruși și au găsit un public în masă pe scenele teatre imperiale. Shpazhinsky l-a cunoscut pe Piotr Ilici Ceaikovski la începutul anului 1885, când compozitorul a devenit interesat de libretul pe care îl scrisese pentru Vrăjitoarea .
La sfârșitul lucrării comune de reelaborare a tragediei în libretul operei și punerea în scenă a acestuia din urmă, Ceaikovski a avut o idee pentru opera Fiica căpitanului , pentru implementarea căreia compozitorul a apelat la Shpazhinsky. La 11 decembrie 1887, Novoie Vremya și-a informat cititorii că „Noua operă de P. I. Ceaikovski Fiica Căpitanului va fi gata pentru sezonul următor” [4] . Libretistul și-a îndeplinit sarcina, dar Ceaikovski, așa cum a raportat el însuși într-o scrisoare din 11 mai 1888 către directorul teatrelor imperiale , I. A. Vsevolozhsky , „deodată și, mă tem, s-a răcit irevocabil la complotul capodopera lui Pușkin. „ [4] .
Mai sincer, Ceaikovski i-a spus Marelui Duce Konstantin Konstantinovich ( K. R. ) despre motivele abandonării planului său : „Cel mai important obstacol (pentru mine, cel puțin...) este Pugaciov, Pugachevism , Byrd și toate aceste Khlopushi , Ciki etc. p" [4] . Într-o formă mut, Ceaikovski îl informează apoi pe Vsevolozhsky despre inacceptabilitatea fondului politic al Fiicei căpitanului, dar principalul lucru pentru directorul de teatru în această nouă scrisoare a lui Ceaikovski din 13 august 1888 este confirmarea compozitorului că respingerea deja libretul terminat nu numai că nu i-a deteriorat relația cu autorul, dar, dimpotrivă, cooperarea cu Shpazhinsky are perspective foarte specifice:
... Mi-am pierdut interesul nu pentru „Fiica căpitanului” în mod specific, ci pentru toate intrigile terre à terre . De ceva vreme, mă străduiesc pentru comploturi care nu sunt ale acestei lumi , pentru cele în care... oamenii nu sunt spânzurați, mazurcile nu dansează, nu se îmbătă, nu trimit petiții etc., etc. Shpazhinsky mi-a plăcut foarte mult cu proiectul unei opere lirice pentru intriga baladei lui Goethe: Bayadère in love .
— tu. Yakovlev. Ceaikovski pe scena de la Moscova. - M. - L .: Art, 1940. - S. 424. - 504 p.În citatul de mai sus, Ceaikovski numește din memorie noul libret al lui Shpazhinsky, La Bayadere in Love, reconstruindu-l din titlul operei lui Auber Dumnezeu și La Bayadère, sau Curtezana îndrăgostită. Numele original, care este înscris cu opera lui Shpazhinsky, păstrat în arhiva Ceaikovski:
„La Bayadère”, operă lirică în 3 acte, libret bazat pe intriga baladei lui Goethe, compusă de I. V. Shpazhinsky [4] .După cum au stabilit muzicologii, însuși conceptul libretului pentru La Bayadère a venit la Shpazhinsky nu mai târziu de 6 mai 1887, când l-a împărtășit pentru prima dată cu Ceaikovski:
Am găsit un complot excelent într-o baladă de Goethe și am făcut un rezumat; dar îmi pare atât de rău că dau cazul ăsta altcuiva! Lucrul poate deveni uimitor. Poate că într-o zi, după Fiica căpitanului , acest complot ți-ar fi de folos.
— tu. Yakovlev. Ceaikovski pe scena de la Moscova. - M. - L .: Art, 1940. - S. 424. - 504 p.Acest complot l-a interesat cu adevărat pe Ceaikovski, deoarece deja la 30 mai 1887, Shpazhinsky i-a trimis libretul terminat, confirmând titlul „Bayadere”:
Dragă Piotr Ilici!
Trimitând La Bayadère, sunt foarte bucuros că acest complot încântător va fi în mâinile tale. Renunță la el doar pentru operă
- Ceaikovski pe scena de la Moscova. - M. - L .: Art, 1940. - S. 447. - 504 p. . (italice în original)