Blagoveșcenskaia, Maria Pavlovna

Maria Pavlovna Blagoveshchenskaya
Numele la naștere Maria Pavlovna Arshaulova
Data nașterii 1863( 1863 )
Locul nașterii Orenburg
Data mortii nu mai devreme de  1953
Ocupaţie traducător
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource

Maria Pavlovna Blagoveshchenskaya ( 1863 - după 1953) - scriitoare și traducătoare de literatură scandinavă; cercetător al lucrării lui Knut Hamsun .

Biografie

S-a născut la 23 iunie 1863 la Orenburg în familia unui profesor al Corpului de cadeți Neplyuevsky P. V. Arshaulov . În aprilie 1872, Arshaulov a fost numit director al gimnaziului rusesc Alexander din Helsingfors , iar familia s-a mutat în Finlanda, unde Maria Pavlovna a început studiul limbilor scandinave. La începutul anului 1884, s-a căsătorit cu un profesor de limba și literatura rusă, Vladimir Nikolaevich Blagoveshchensky. În legătură cu numirea soțului ei la școala reală din Pskov, la mijlocul anilor 1890, familia Blagoveshchensky s-a mutat la Pskov , iar din 1906 a locuit la Sankt Petersburg .

Începutul activității sale literare se pare că datează de la sfârșitul anilor 1880, când M. P. Blagoveshchenskaya a început să scrie povestiri și să facă traduceri din suedeză. La începutul anilor 1900, ea era deja cunoscută ca autoarea unor publicații în reviste „groase” precum „ Bogăția rusă ” („Note rusești”), „ Buletin istoric ”, „ Slovo ”. A publicat atât sub nume propriu, cât și sub pseudonimul „A. I. Valborg.

În vara anului 1906 a fost publicată traducerea ei din povestea finlandeză a scriitorului Setele Helmi „Copilul întristării”. În toamna aceluiași an, Blagoveshchenskaya a publicat o traducere a unei mici părți din romanul „Copiii Mamei Pământ” de A. Yarnefelt sub titlul „În capcana șoarecilor” în revista „Gândirea Rusă” . În 1907, Poveștile paramedicului de S. Topelius a fost tradusă din suedeză . În 1910, Blagoveshchenskaya a tradus nuvela „Asistenta” a scriitoarei Minna Kant . Ea a tradus, de asemenea, poveștile lui J. Aho și J. Linnankoski din finlandeză și B. Gripenberg din suedeză . În 1909-1911. M. P. Blagoveshchenskaya a participat activ la publicarea lucrărilor complete ale lui S. Lagerlöf în douăsprezece volume în rusă. În septembrie 1912, traducerea ei a piesei istorice a scriitorului suedez A. Paul „Regele Creștin al II-lea” a fost lansată și Blagoveshchenskaya a încercat să organizeze producția piesei pe scena rusă, dar unele locuri din piesa păreau imorale pentru teatru. cenzura (în special dragostea regelui pentru o fată simplă) și producția nu a avut loc.

M. P. Blagoveshchenskaya a prezentat cititorilor ruși opera scriitorului norvegian Knut Hamsun . Ea i-a tradus lucrările: „ Foamea ”, „Nebunul”, „Pe post”, „ Pan ”, „Zacheu învingătorul”. La sfârșitul anului 1909, a plecat în Norvegia pentru a colecta materiale pentru o carte despre Hamsun. Ea i-a scris celebrului critic și scriitor A. A. Izmailov: „Ce țară frumoasă și interesantă este Norvegia! Sunt foarte mulțumit de călătoria mea. Am petrecut câteva zile în fiorduri. Acum locuiesc in centrul orasului Christiania - ma familiarizez putin cate putin cu un cerc de scriitori si profesori. Totul aici este atât de original și fermecător - toată lumea este veselă și roșește, nu am văzut fețe triste... Pentru noi, totul este atât de ciudat. Scriitorul însuși era plecat, dar Blagoveshchenskaya a făcut cunoștință atât cu noile lucrări ale lui Hamsun, cât și cu publicațiile despre scriitor. În vara anului 1910, a fost publicată o biografie a lui Knut Hamsun: Knut Hamsun: Biogr. conform inedite sursele și lit. caracteristic / M. P. Blagoveshchenskaya și A. A. Izmailov. - Sankt Petersburg: Măceș, 1910. - 194 p.

Blagoveshchenskaya a făcut și traduceri de autori danezi. În 1909-1913. au fost publicate traduceri ale operelor lui H. Pontoppidan : „Ursul polar”, „Prieteni”, „Garda de noapte”, „Lucky”, „Torben și Jutta”. Ea a participat la pregătirea „Lucrărilor colectate” ale sale. În plus, ea a tradus Henningsen („Ajun încântător” și „Marea dragoste”) și Goldschmidt („evreu”).

În antologia „Colecție de literatură finlandeză” (ed. de V. Bryusov și M. Gorky ), Blagoveshchenskaya a oferit traduceri ale operelor lui S. Topelius, M. Kant, Y. Aho, J. Linnankoski, B. Gripenbeg, I. Nyurlander ( Y. Nylander ?), S. Ingman , Y. Kron .

Literatură

Link -uri