Să te temi de danezii care aduc cadouri

Timeo Danaos et dona ferentes (din  latină  - „Teme-te de danaenii  care aduc daruri”) este un slogan latin , găsit pentru prima dată în poemul lui VergiliuEneida ”. Se folosește atunci când un anumit dar sau faptă bună reprezintă un potențial pericol pentru beneficiarul acestui ajutor imaginar.

Sursa

„Eneida”, II, 45 - 49. Preotul troian Laocoon spune la vederea unui cal de lemn (traducere de Valery Bryusov și Serghei Solovyov [1] ):

Aut hoc include ligno occultantur Achivi,
aut haec in nostros fabricata est machina muros,
inspectura domos venturaque desuper urbi,
aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri.
quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes .

Sau prizonierii din aceasta ascund copacul lui Ahiva ,
Sau această masă a fost creată pentru distrugerea zidurilor noastre,
Să privesc casele și să cad peste oraș de sus,
Sau aici se ascunde o altă înșelăciune: nu crede calul, o, Tevkry .
Orice ar fi, mi-e frică de Danaev și de darurile celor care aduc!

Opțiuni

Deseori utilizate derivate ale acestei expresii în rusă:

Note

  1. Vergiliu . Eneida. - M.-L., Academia, 1933 . — C. 74.

Literatură