Ortografie bulgară dinaintea reformei

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 17 septembrie 2021; verificările necesită 2 modificări .

Ortografia bulgară dinaintea reformei  este ortografia limbii bulgare, care era în vigoare înainte de reforma sa din 1945.

Alfabetul

Alfabetul era format din 32 de litere:


A a B b in in G g D d A ei F W h
Si si th K la Ll Mm N n Oh oh P p
R p C cu T t tu u f f x x C c h h
W w tu u b b b b Ѣ ѣ yu yu Ѫ ѫ eu sunt

Omonime

Înainte de reforma din 1945, cuvintele „miere” (miere) și „miere” (cupru) diferă în ortografie, scriau „miere ” și „ mѣd ” .

Sisteme oficiale de ortografie

La sfârșitul secolului al XVIII-lea (?), scrierea civilă introdusă în Rusia în 1708 a fost adaptată la limba bulgară . Mai târziu , s-au folosit diferite variante ale alfabetului chirilic , iar la momentul eliberării Bulgariei în 1877-1878, alfabetul de 32 de litere propus de Marin Drinov (ortografia lui Drinov) a devenit cel mai comun.

Ortografia lui Drin

Ortografia Drinovskaya ≈1870-1899 Poartă numele creatorului său - Marina Drinova (1838-1906), a stat la baza primei ortografii oficiale bulgare. A fost folosit de viitoarea Academie Bulgară de Științe, periodicul științific „Periodic Write-off”, a fost foarte popular în primii ani de după eliberare .

Ortografie Ivanchevskaya

Ivanchevskaya orthography 1899-1921 Prima ortografie oficială bulgară, introdusă prin ordin al ministrului educației bulgare Todor Ivanchov în 1899. A rămas în vigoare până la introducerea ortografiei Omarch în 1921, iar în 1923 a fost restabilită în prevederile principale. Ortografia Ivanchevskaya este uneori numită Drinovska-Ivanchevskaya, este o ortografie corectată Drinovskaya și se caracterizează după cum urmează:

Ortografie Omarchevskaya

Omarchevskaya orthography 1921-1923 Nume convențional pentru ortografia bulgară, introdusă odată cu reforma ortografică de către guvernul BZNS în 1921 sub ministrul bulgar al Educației Stoian Omarchevsky. A rămas în vigoare până în 1923, când a fost restabilită ortografia Ivanchevskaya (cu modificări minore). (ortografia zankoviană).

Ortografia lui Tzank

Ortografie Tsankovskaya 1923-1945 Al treilea sistem oficial de ortografie al limbii bulgare (noua bulgară). Moștenitoarea ortografiei Ivanchev cu mici cazuri de simplificare a utilizării literei yat. În comparație cu ortografia modernă a limbii livrești bulgare, ortografia lui Tsankov diferă în următoarele puncte:

inima, acum inima (cf. sardechen) vacanță, vacanță nevoie, acum nevoie (cf. nevoie) și așa mai departe...

Alte sisteme de ortografie

Rezultatul lucrării comisiei a fost prezentat de L. Miletich în articolul „Reforma noastră ortografică” din revista „Bulgarski Pregled” din 1893, carte. I. A întâmpinat critici publice serioase. Acest proiect ortografic nu a fost implementat, dar a jucat un rol important în procesul de stabilire a ortografiei bulgare unificate.

Vezi și

Texte

Mostre de text în ortografia lui Zankov


Note

  1. Din publicația de pe „Uptvane pentru ortografia comună în bulgară ezik” pentru dreptul de a pune acest codificator și de a-l folosi în literele principale, așa că există câteva întrebări despre acesta.