Anna Evghenievna Gluskina | |
---|---|
Data nașterii | 10 martie (23), 1904 |
Locul nașterii | Tyumen |
Data mortii | 24 februarie 1994 (89 de ani) |
Un loc al morții | Moscova |
Țară | URSS → Rusia |
Sfera științifică | Studii japoneze , traducere a poeziei japoneze |
Loc de munca | IV RAS |
Grad academic | doctor în filologie |
consilier științific | N. I. Konrad |
Elevi | L. M. Ermakova , N. I. Chegodar |
Premii și premii |
Anna Evgenievna Gluskina (1904, Tyumen - 1994, Moscova ) - om de știință sovietic și rus japonez , traducător de poezie japoneză, doctor în filologie (1972).
Născut în Tyumen în familia unui medic. Din 1921 a studiat la departamentul de japoneză al Institutului de Limbi Orientale Vie din Petrograd , precum și la Facultatea Orientală a Universității din Petrograd . Student al Academicianului N. I. Konrad . Din 1925 a lucrat la Muzeul de Antropologie și Etnografie al Academiei de Științe a URSS .
În 1926, la Leningrad a fost publicată o carte mică cu traducerile ei numită „Cântecele lui Yamato” . În 1928, a vizitat Japonia pentru a achiziționa o colecție etnografică pentru departamentul japoneză al muzeului. Din 21 februarie 1938 până în 29 mai 1939 a fost arestată și cercetată.
În februarie 1942, împreună cu Institutul de Studii Orientale al Academiei de Științe a URSS , a fost evacuată la Fergana. În 1943, și-a susținut teza de doctorat „Kagura japoneză (originile teatrului popular japonez)” la Tașkent.
Ea deține traducerea antologiei „ Manyoshu ” („Colecție de miriade de frunze”), care include 4516 cântece. Ea a lucrat la această traducere din 1933 până în 1957. Această lucrare a fost publicată în 1971-1972. La 15 februarie 1972, traducerea antologiei a fost susținută ca teză de doctorat [1] .
În 1988, a fost publicată o colecție a traducerilor ei, Japanese Love Lyrics, care includea poezii preluate din cele mai bune trei antologii poetice din secolele al VIII-lea, al X-lea și al XIII-lea.
A fost înmormântată la cimitirul Kuntsevo [2] .
Site-uri tematice | ||||
---|---|---|---|---|
|