Greenberg, Leiser

Leiser Greenberg
idiș  אליעזר גרינבערג
Data nașterii 13 decembrie 1896( 13.12.1896 )
Locul nașterii
Data mortii 1977
Un loc al morții
Ocupaţie poet , critic literar
Limba lucrărilor idiş

Eliezer Greenberg ( idiș  אליעזר גרינבערג ‏‎; engleză  Eliezer Greenberg ; 13 decembrie 1896 , Lipkany , districtul Khotinsky , provincia Basarabia  - 2 iunie 1977 , poet și critic literar evreu New York ) - critic literar . A scris în idiș .

Biografie creativă

Leiser Grinberg s-a născut în orașul evreiesc basarabean Lipkany în familia unui negustor de făină și grâu Hoskl Grinberg [1] . Până la 17 ani a locuit la Lipcani; a studiat cu educatorii locali Itzik Shkolnik și Eliezer Steinbarg . Acesta din urmă a devenit mentorul său poetic. Cu toate acestea, Greenberg a început să publice doar în America , unde a ajuns în 1913 . A trăit în Boston și Brockton ( Massachusetts ).

După ce a studiat la Universitatea din Michigan din Ann Arbor, a lucrat ca profesor în școlile evreiești din New York (din 1927). Aici, de la sfârșitul anilor 1920 , au fost publicate una după alta numeroase colecții de poezie: „Gasn Un Evenus” ( Străzi și alei , 1928), „Fun Umetum” ( De pretutindeni , 1934), „Fischer-Dorf” ( Sat pescăresc , 1938), „Di Lange Nacht” ( Long Night , 1946), „Banachtiker Dialogue” ( Night Dialogue , 1953), „Eibiker Dorsht” ( Eternal Thirst , 1968), precum și opere literare și critică literară: „Moishe-Leib halpern Yin Ram Fun Zain Dor" ( Moishe-Leib Galpern încadrat de generația sa , 1942), "Central Motivn Un Grunt-Problemen Ying hei Leiviks Shafn" ( Motive centrale și probleme principale în opera lui G. Leivik , 1961), " Yankev Glatsteins Freud Fun Idishn Worth" ( Bucuria cuvântului idiș de Yankev Glatshtein , 1964) și alții. În anii 1930, a colaborat cu revista New York de literatură și critică proletare Signal (1933-1936), a editat revista Gezeltn ( Shatry , 1945), împreună cu E. Shulman a fondat o editură de literatură idișă, a întocmit și editat volumul. opere alese ale poetului Moishe-Leib Galpern (1934). Din 1951 până în 1954 a fost vicepreședinte al clubului internațional de stilouri idiș [2] .

Colaborare cu Irving Howe

În 1952, în colaborare cu Irving Howe(nume real Gorenstein, 1920-1993) a demarat un proiect de publicare a unor lucrări de literatură evreiască în traduceri în engleză [3] . Încercând să atragă scriitori cunoscuți vorbitori de limbă engleză pentru a lucra la lucrările autorilor care nu au fost traduși anterior în engleză, Greenberg l-a invitat pe scriitorul Saul Bellow în apartamentul său din New York de pe strada 19, în partea de est a Manhattanului . Întrucât Bellow, cu fluență în idiș -ul colocvial , nu putea citi în această limbă, Greenberg i-a citit cu voce tare povestea „Gimple-Tam” ( Gimpel the Fool ) a scriitorului Itzhok Bashevis-Singer , pe care Bellow a tastat-o ​​în traducere în engleză din mers. . Această primă traducere a lui Bashevis-Singer în limba engleză a câștigat o mare aclamație și astfel, cu un ton ușor de la Greenberg și Bellow, a lansat o carieră de scriitor în limba engleză, culminând în 1978 cu Premiul Nobel pentru literatură. Colecția în sine, „A Treasury of Yiddish Stories” ( Testiorul poveștilor în idiș ), publicată în 1954, a câștigat, de asemenea, faimă în curând și de atunci a fost retipărită de multe ori, iar în 1985 a fost tradusă în italiană .

Tot în 1954, duoul Greenberg-Hau a produs o colecție similară de poezie ebraică în traduceri în engleză (A Treasury of Yiddish Verse), care a avut o soartă similară și a apărut ulterior în prestigioasa serie de literatură clasică Penguin Classics. Succesul acestor două cărți, introducând de fapt literatura evreiască în publicul de limbă engleză pentru prima dată, a cimentat colaborarea dintre Greenberg și Howe, care, în următoarele două decenii, au pregătit colecții construite pe același principiu, Voices From The Idiș ( Voices from Yiddish : eseuri, memorii, jurnale ; prima ediție în 1972), „Ashes Out of Hope” ( Ashes from Hope : Fiction of Soviet Jewish Writers; prima ediție - 1977) și opere selectate ale clasicului literaturii evreiești I. L. Peretz (1975). Toate au fost retipărite de multe ori, atât în ​​Statele Unite , cât și în Marea Britanie , și au introdus în viața literară a țărilor de limbă engleză o serie de nume strălucitoare ale literaturii evreiești moderne, inclusiv cele care au fost create de cealaltă parte. a Cortinei de Fier (scriitorii Bergelson, Markish , Hofshtein și alții).

Cărți de L. Grinberg

În idiș

În alte limbi

în edițiile ulterioare și: Povești idiș, vechi și noi ( povestiri idiș, vechi și noi ), Casa de vacanță: New York, Viking Penguin Classics - 1969, 1974, 1976, 1987, 1990.

Note

  1. Necrolog (JTA) . Consultat la 25 noiembrie 2015. Arhivat din original pe 25 noiembrie 2015.
  2. Leyzer Grinberg (idiș Leksikon) . Consultat la 25 noiembrie 2015. Arhivat din original pe 25 noiembrie 2015.
  3. Dovid Katz „Cum a fost exclusă stânga din Canonul idiș” . Consultat la 25 noiembrie 2015. Arhivat din original la 2 decembrie 2014.

Link -uri