Gur Arye, Yehuda

Yehuda Gur-Arie
ebraică ‏יהודה גור- אריה
Data nașterii 16 februarie 1934( 16.02.1934 ) (88 de ani)
Locul nașterii
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet , scriitor pentru copii , traducător , redactor literar , romancier , eseist

Yehuda Gur-Arieh ( ebr. יהודה גור-אריה ‏‎; născut în 1934 , Lenkautsy , districtul Khotinsky (județ) , Basarabia ) este un scriitor, poet și traducător israelian . Scrie în ebraică .

Biografie

Yehuda Gur-Arie s-a născut în 1934 în satul Lenkautsy din nordul Basarabiei ( Lenkovtsy , acum regiunea Oknitsa din Moldova ), situat pe malul drept al Nistrului . În 1941 , în primele zile ale Marelui Război Patriotic , a fost deportat împreună cu familia de către autoritățile române de ocupație în ghetoul satului Murafa din Transnistria (acum districtul Shargorodsky din regiunea Vinnița din Ucraina ). A petrecut 3 ani în ghetou , după moartea părinților săi a fost repartizat de Crucea Roșie la orfelinate din Roman ( Moldova ), Buzău ( Țara Românească ) și, eventual, în București . În anii 1946-1950 a locuit în orașul Dorohoi ( Rom. Dorohoi ) , județul Botoșana , unde a absolvit școala elementară.

Din 1950  - în Israel . A studiat și a lucrat simultan ca muncitor agricol la un kibbutz . După ce a servit în armată, s-a întors în kibutz -ul natal , unde a trăit în următorii 15 ani. Absolvent al Facultății de Filologie a Universității din Tel Aviv . Membru al luptei din Războiul de șase zile (1967).

A început să publice imediat în ebraică ca poet, abia ani mai târziu a apărut tipărit cu lucrări în proză și, în sfârșit, de la începutul anilor 1980 cu numeroase traduceri din idiș , rusă și română . Peste 35 de cărți de poezie și proză au fost publicate în traduceri de Gur-Arye. Printre autorii români traduși de el se numără Mihai Eminescu , Ion Minulescu , Marin Preda, Zakharia Stancu , D. R. Popescu și Norman Manya, precum și o serie de scriitori israelieni care scriu în limba română - Boris Veksler-Vlăstaru , M. Rudic, Eugen Luca, Solo Har, Leopold Bittman-Ruga, Shaul Carmel, Leopold Brookstein și Louise Karol. În traducerile lui Gur-Arye, poveștile lui L. N. Tolstoi , Boris Pasternak („Certificat de conduită”) și Vladimir Voinovici au fost publicate ca cărți separate, printre altele . Din idiș a tradus cărți de J. Trunk , Shloyme Vorzoger , Ente Mash , Yitzchok Bashevis Singer , Sh .

În 1969, împreună cu Yariv Ben Aharon și Muki Tzur, a participat la o colecție colectivă de impresii personale ale participanților la Războiul de șase zile , compilată în idiș de A. Dobrushkes („Kemper derzeiln” - spun luptătorii , publicând casa I. L. Peretz : Tel Aviv , 1969) . A lucrat ca redactor adjunct al cotidianului „Maariv” pentru cultură și literatură, apoi ca redactor de literatură științifică. Autor de cărți de poezie și proză „Miniaturi poetice în albastru” (1966), „Laudă pentru vară” (1978), „Aventurile lui Tali” (romane pentru copii, 1984), „Trecere” (1988), „Agregat”. stări ale materiei” (1994) , „Mirosul acelor” (romane, 1999), „Culorile fluturilor” (2006). Poezia și proza ​​au fost traduse în idiș, engleză, română și italiană.

Laureat al Premiului de Stat Israel în domeniul traducerii (1995), al Premiului J. Fichman (2002) și al Premiului D. Gofshtein (pentru contribuția la cultura idiș , 2006).

Cărți

Link -uri