Cazacii fluieră

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 26 iunie 2018; verificările necesită 8 modificări .
Lumina s-a aprins Kozachenki

Imagine de pe o carte poștală de la începutul secolului al XX-lea
cantec popular
Limba ucrainean
Publicare nu mai târziu de 1834
Colecții „Cântece populare ucrainene” de M. M. Maksimovici (1834) și alții.
Citate în muzică opereta N. V. Lysenko „Cernomortsy” (1872);
opera (propria sa) „Taras Bulba” (editată de L. N. Revutsky și B. N. Lyatoshinsky ); si etc.
Prima înregistrare comercială
Nume (descriere) înregistrarea „The Kozachenki whistled” (număr de catalog 11049; înregistrat la Londra)
Data de lansare 1899
eticheta gramofon _ _
Executor testamentar Corul Medvedeva

„The Kozachens Whistled”  este un cântec popular ucrainean, al cărui autor este atribuit cântecului semilegendar din Poltava, Marusa Churai [1] . Conform complotului, un cazac, fidel datoriei sale, pleacă într-o călătorie pentru a-și apăra țara natală. Este forțat să-și părăsească mama și iubita. Cazacul o roagă pe mama sa, când i se întâmplă ceva, să o accepte pe iubita lui Marusya drept copilul ei.

Cântecul este construit sub forma unui dialog. Există apeluri de cântec popular tradițional, diminutive, epitete constante.

Cunoscut în multe soiuri. Uneori se execută încet, cu o culoare lirică expresivă, alteori – rapid, în ritm de marș [2] [3] .

Utilizarea cântecului în literatură și muzică

Pentru prima dată melodia a fost publicată la Sankt Petersburg , în colecția „Tânăr cu o tânără la plimbare cu compozitori” în secțiunea „Cântece mici rusești” [4] [5] , publicată și în colecția de Mihail Maksimovici „Cântece populare ucrainene” din 1834. Curând, ea a devenit cunoscută publicului larg datorită lui Yakov Kukharenko , care în 1836 a inclus-o în piesele „Chernomorsky bătut în Kuban” [6] . Ulterior, compozitorul Nikolai Lysenko , după ce a scris muzică pentru el, a introdus cântecul în opera sa Cernomortsy (1872). În 1937, a fost folosit de compozitorii Lev Revutsky și Boris Lyatoshinsky , realizând o nouă ediție muzicală a operei lui N. Lysenko „Taras Bulba” . [7] S. Chernetsky a folosit motivul acestei melodii când a scris „Marșul ucrainean” nr. 3 (1938).

V. Chemeris a scris povestea istorică „Zoria cazacilor...” (1991) [8] , crezând că acest cântec este unul dintre cele „ mai mari ” cântece ale lui Marusya Churaivna, pentru că „ va trece doar puțin timp, toată Ucraina va alege. sus și cântă - de la est la vest, de la sud la nord ." Lucrarea folosește mai mult de 16 fragmente din diferite cântece ale lui Marusya, explică cum și în ce circumstanțe au apărut aceste cântece [9] .

Despre „valoarea” cântecului spune acest pasaj:

Ei bine, Marusya, bine, Churaivna! - lovindu-se cu capul. - Cu un asemenea cântec, te duci la moarte.

- Cântecul Tsyu deja cântă întreaga Poltava - spunând Makhinya. - Și cerința este toată Ucraina. De asemenea, Petre, kulbach al calului și autostopul pe drum. Doar nu face tam-tam! Vei merge în Ucraina, rozshukashing hatmanul militar... (...) Vei lua cazacilor cântecul lui Marusya Churai „Cazacii au ieșit la lumină”. Pentru cazacii fără cântec, ce fără tipar. Navit girsche. Trage! Ai tăcut o melodie bună? Vei uita?

- Ai uitat un astfel de cântec? - Mahinya era deja furioasă. - Ca cineva care are capul meu, atunci îl voi uita [10]

Prima înregistrare audio

Potrivit P. N. Grunberg și V. L. Yanin , în Rusia până în 1900 inclusiv, a existat o singură companie de înregistrări care a lansat înregistrări pe bază comercială (în orice loturi semnificative), și anume: „ Gramophone Company ”. În catalogul detaliat al producătorului pentru anii 1899-1915, cântecul a fost menționat pentru prima dată sub numărul 11049 (pentru 1899), sub titlul „The Kozachenki whistled”; Corul Medvedeva (aparent, Sofia Medvedeva) este listat ca interpret [11] . [12]

Variante lirice (fragmente)

Prima linie a piesei este diferită. Varianta „Cazacii fluieră” a fost folosită de etnograful ucrainean Mihail Maksimovici, poetul Stepan Rudansky , compozitorul Mykola Lysenko; „Lumina cazacilor s-a înălțat” a fost apărat de muzicologii sovietici Lidia Arkhimovich, Nikolai Gordiychuk, L. Kaufman [13] [14] ; A. Zhelezny [15] [16] .

Cazacii fluieră


Cazacii fluierau
În marșul de la miezul nopții,
Marusenka își
plângea ochii limpezi.(2)


Nu plânge, nu plânge, Marusenko,
Nu plânge, nu te batjocorește, Roagă -te
pentru dragul tău
Dumnezeul mic! (2)


Zіyshov luna peste apă,
Și soarele este mut.
Mama Sina pe
drum


„Du-te, du-te, pițul meu mic,
Du-te, nu te grăbi, vino înapoi la Dodom
pentru câteva
săptămâni!” (2)


„O, mă bucur, bătrână mamă, sunt
prea devreme să mă întorc, cioara
aceea neagră
s-a împiedicat la poartă.” (2)


(Refren - primul vers)

Cazacii s-au ridicat


Cazacii s-au ridicat în lumină
Dimineața după miezul nopții,
Marusenka a
plâns ochii ei limpezi.
(...)
 - Cum e, piţigoiul meu, Anul
a venit, Ca să fi ajuns
copilul altuia
unul adevărat?


Cazacii au ieșit la lumină
În marșul de la miezul nopții,
Marusenka a
plâns ochii ei limpezi...

Cazacii fluieră


Cazacii fluierau
În marșul de la miezul nopții,
Marusenka
plângea cu ochii ei limpezi.
(...)
 - Oh, m-aș bucura să o accept pe Marusenka
Pentru o zi bună , Dar de ce ai
ieși, albastru,
Shanuvati mă?

 - O, nu plânge, nu certa,
Nu intra în strâmtorare:
După ce am prins aruncarea corbului meu negru -
Întoarce-te!

Surse și literatură

Note

  1. Vermenich Ya.
  2. Chemeris V. L. Її a fost numit yangolul morții: Іst. de fapt. — K.: Ukr. scriitor, 1999. - S. 204.
  3. Ivan LEPSHHA, Mikola CHUBUK. . Preluat la 28 ianuarie 2017. Arhivat din original la 30 august 2011.
  4. Peretz V. N. Mici versuri și cântece rusești în evidențele secolelor XVI-XVIII. Partea 2. - Sankt Petersburg ., 1899. - S. 105.
  5. Cazacii au fluierat Copie de arhivă din 21 aprilie 2019 pe Wayback Machine // Un tânăr cu o tânără la plimbare cu compozitori care cântă melodii noi urbane și rurale, simple, deștepte și mai tandre. - Sankt Petersburg : Tip. Bogdanovich, 1790. - 182 p. - S. 179.
  6. A. Gnatyshyn „Cântecul nostru”. Selectare melodii: Melodii cu text. drukarnya Copie arhivată din 28 august 2019 la Wayback Machine „ Uniunea Libertății Ucrainei ” 1917
  7. Enciclopedia muzicală / Yu. V. Keldysh . - compozitor sovietic; Enciclopedia Sovietică, 1973.
  8. instruit anterior la selecția „BORISFEN-90” [1] Copie de arhivă din 20 aprilie 2015 pe Wayback Machine
  9. Antonenko T. & O. Specificul dezvăluirii imaginii lui Marusya Churay în povestea lui V. Chemeris „The Cassacks Stood Up” // Buletinul LNU numit după Taras Shevchenko 1 (212), 2011 [2]
  10. Chemeris V. L. Її a fost numit yangolul morții: Іst. de fapt. — K.: Ukr. scriitor, 1999. - S. 207.
  11. Vezi Janin și Grünberg, p. 215 , 231 .
  12. Grunberg P. N., Yanin V. L. Istoria începutului înregistrării în Rusia. Catalogul înregistrărilor vocale ale filialei ruse a companiei Gramophone . - M .: Limbi ale culturii slave. - S. 217.
  13. Leonid Kaufman. Marusya Churai Arhivat la 1 decembrie 2017 la Wayback Machine
  14. Leonid Kaufman. Marusya Churai [3] Arhivat pe 10 iulie 2014 la Wayback Machine
  15. Glinchak Vasil. Lasă-l pe Marusya să plângă? Câteva dintre indicii // Lviv Post. - 2010. -7 seceri. - Nr. 86 (971)  (link inaccesibil)
  16. Există, de asemenea, opțiunea „Kozachenkos a luptat pentru lume”