Zerov, Nikolai Konstantinovici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 14 decembrie 2020; verificările necesită 5 modificări .
Nikolai Zerov
ucrainean Mikola Kostyantinovici Zerov
Numele la naștere Nikolai Konstantinovici Zerov
Data nașterii 14 aprilie (26), 1890
Locul nașterii
Data mortii 3 noiembrie 1937( 03.11.1937 ) [1] (47 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet , traducător , critic literar
Ani de creativitate 1912 - 1937
Direcţie neoclasic
Limba lucrărilor rusă ucraineană
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Nikolai Konstantinovich Zerov ( ucrainean Mykola Kostyantinovich Zerov ; 14 aprilie  [26],  1890 [2] , Zenkov , provincia Poltava  - 3 noiembrie 1937 , Sandarmokh , Karelian ASSR ) - poet, traducător și critic literar ucrainean sovietic. Liderul grupului neoclasic .

Copilărie

Născut într-o familie numeroasă a unui profesor local de doi ani, Konstantin Iraklievich Zerov. „Tatăl - profesor, apoi - șef al școlii orășenești, în cele din urmă, în 1905, - inspector al școlilor publice, mama (Maria Yakovlevna) - din familia micilor proprietari de pământ Yaresko - din apropierea Dikanka, o familie de cazaci, dar având dovezi a drepturilor nobilimii”,  scrie Zerov în autobiografia sa. Fratele mai mic al lui Nikolai, Mihail, a devenit poet și traducător, cunoscut sub pseudonimul literar Mikhail Orest . Un alt frate, Dmitri  , este botanist, academician al Academiei de Științe a RSS Ucrainei.

Educație și publicații timpurii

După ce a absolvit școala Zenkovskaya, unde viitorul celebru umorist Ostap Vishnya i-a fost coleg de clasă , a studiat la gimnaziile Akhtyrskaya și First Kiev (1903-1908). În 1908-1914. - student al facultății de istorie și filologie a Universității din Kiev din Sf. Vladimir .

În 1912  a publicat primele articole și recenzii în jurnalul „Svitlo”, ziarul „Rada”. Din 1914  , din ordinul mandatarului districtului de învățământ din Kiev, a fost numit în postul de profesor de istorie la masculinul Zlatopol, iar din octombrie 1916  , tot la gimnaziul feminin. Din 1917  , a lucrat ca profesor la al doilea gimnaziu de la Kiev, numit după Frăția Chiril și Metodie și a predat latină. În 1918 - 1920  . a predat studii ucrainene la Institutul de Arhitectură, lucrează ca redactor al revistei bibliografice „Knigar” (până la începutul anului 1920  ).

În acest moment, el a intrat în cercul de elită al figurilor culturii ucrainene, care s-a format în jurul lui Georgy Narbut . La întâlnirile cercului s-au discutat problemele dezvoltării literaturii, artei, graficii ucrainene.

În 1920  s-a căsătorit cu Sofia Loboda (mai târziu, după moartea lui Zerov, aceasta s-a căsătorit cu prietenul lor comun, scriitorul V.P. Petrov ). Au fost publicate „Antologia poeziei romane” și „Noua poezie ucraineană” pregătite de el.

1920–1923: Baryshevka

Din Kievul înfometat, Zerov a fost invitat să lucreze la școala socio-economică Baryshev , unde a lucrat timp de aproximativ trei ani. Aici au fost scrise toate poeziile din colecția sa Kamena ( 1924 ). Tot în Baryshevka, a făcut multe traduceri, a scris o serie de sonete și parodii de satiră și mai multe povestiri.

De la 1 octombrie 1923  - profesor la Institutul de Învățământ Public din Kiev . În rândul studenților au existat legende despre prelegerile lui Zerov. În același timp, a predat literatura ucraineană la o școală tehnică cooperativă și la o școală comercială și industrială.

1923–1925: neoclasiciști

În 1923 , un grup de „ neoclasici ”  s-a anunțat cu voce tare . Anul acesta s-au adunat cu toții la Kiev și s-au unit în cadrul ASPIS . În decembrie 1923  , prima întâlnire a lui Zerov cu Mykola Hvylev a avut loc când a sosit la Kiev ca parte a unei delegații a scriitorilor din Harkov „ Garta ”. Neoclasicii organizează seri literare. Cu toate acestea, încercarea lui Zerov de a oferi o platformă comună pentru consolidarea procesului literar a fost privită de pan-futuriști și „gartovtsy” ca un atac la propria lor puritate ideologică și a fost respinsă.

1924  a început cu discuții aprinse. Pe 3 ianuarie, la comisia de cult a Academiei de Științe din Ucraina, Zerov a susținut un raport „Literatura ucraineană în 1923”; Pe 20 ianuarie a avut loc o dezbatere, în care Zerov, Yu. Mezhenko , G. Kosynka , M. Ivchenko au vorbit ca oponenți ai raportului lui D. Zagul „Criza versurilor ucrainene moderne”, care au vorbit din poziții extreme bolșevice . Liderul „neoclasicilor” a estimat anul 1923 drept „un an al renașterii literare”. Oponentul său D. Zagul, dimpotrivă, a apărat necesitatea unificării și reglementării severe atât a alegerii ideii de lucrări, cât și a modalităților artistice de exprimare a acesteia.

În același an, 1924  , a fost publicată „Kamena” - prima colecție de poezii a lui Zerov.

Oponenții i-au reproșat lui Zerov indiferența față de problemele actuale, că nu a acționat ca critic literar . Cu toate acestea, 1925 poate fi considerat punctul culminant al activității literar-critice a lui Zerov. Doar revista „ Viața și revoluția ” a publicat 17 dintre materialele sale, pe lângă care au existat publicații în alte publicații, prelegeri pentru studenți.

1925–1928: Discuție literară

În 1925  , a început o cunoscută discuție literară, care a durat până în 1928. Articolul lui G. Yakovenko „Despre critică și critică în literatură” („Cultură și Pobut”, 1925, 20 aprilie) și răspunsul lui M. Khvylovy la aceasta sunt considerate a fi să fie începutul ei. Zerov, criticul, a fost de partea lui Hvilovi. Programul lui Zerov a necesitat înțelegerea, înțelegerea și dezvoltarea comorilor tradiției naționale ucrainene, ceea ce, în opinia sa, ar permite o evaluare sobră și realistă a multor autorități literare moderne, să transfere cele mai bune lucrări ale clasicilor europeni și ale literaturii moderne pe pământul ucrainean, care, la rândul său, ar crește „ștacheta artei” și în cele din urmă ar stabili o atmosferă de competiție literară sănătoasă, și nu protecționism oportunist. „Ne dorim”, a declarat Zerov, „un mediu literar în care nu un manifest să fie pus în valoare, ci opera unui scriitor, și nici o ceartă mizerabilă pe teme teoretice – repetarea aceluiași disc uzat al unui gramofon care țipă – ci un atelier literar viu și serios; nu cariera scriitorului de „om din organizație”, ci exigența artistică a autorului, în primul rând, față de sine.

Aceste declarații au fost cele care au stârnit dezbaterea aprinsă. Oponenții au fost mai ales enervați de cererea lui Zerov ca, în loc de cercism și protecționism, să se asigure o concurență literară normală.

Din 1926  , Zerov a acționat doar ca critic literar, concentrându-și principalele eforturi pe traduceri și cercetări istorice și literare. În același an, autoritățile i-au acuzat pe neoclasici de sentimente antiproletare. Grigory Mayfet , într-o scrisoare din 3 iulie 1927  , i-a scris lui Zerov despre starea de spirit din Harkov : „În general, situația literară este îngrozitoare. Tychina spune: „Nu regret că nu public nimic, ci că nu scriu nimic pentru mine…””.

Începutul represiunilor

Plenul din iunie al Comitetului Central al PC(b)U din 1927  a dat instrucțiuni directe cu privire la evaluarea politică a neoclasicilor. Decizia plenului a însemnat interzicerea activităților literare și critice ale lui Zerov. A rămas cu ocazia să vorbească doar cu cercetări istorice și literare, asupra cărora s-a concentrat la sfârșitul anilor 1920. A scris prefațe la lucrările clasicilor ucraineni, care au fost publicate de editurile „Knigospіlka” și „Syaivo”. Din aceste articole s-a format cartea „Od Kulish to Vinnichenko” ( 1929 ). Cu toate acestea, acest domeniu de activitate a trebuit să fie recunoscut. Procesul SVU de la începutul anilor 1930 a fost un punct de cotitură. Editura „Knigospilka” a fost reorganizată, „Syaivo” a fost închisă. N. Kulish și V. Vinnichenko au fost declarați scriitori fasciști. Printre altele, Maxim Rylsky a fost arestat în legătură cu procesul SVU , care a devenit un avertisment clar pentru toți neoclasicii.

În februarie-martie 1930  , Zerov a fost obligat să acționeze ca „martor” la procesul „Uniunii pentru Eliberarea Ucrainei” (M. Efremov și alții). Sinuciderea lui Khvylovy în mai 1933  a devenit încă o dramă. Toți anii următori, i s-a interzis de fapt să se angajeze în activitate creativă și, din 1933 ,  chiar și tăcerea a devenit periculoasă - i se cere să se autoflageleze în mod public, declarații despre autocritică și autoexpunere. Sub presiune, Zerov, împreună cu Filipovici , a fost nevoit să publice mai multe astfel de „scrisori deschise”. La sfârșitul anului 1934 , Zerov a fost în cele din urmă demis din universitate. Și-a pierdut ultimul sprijin material și a fost nevoit să-și caute orice loc de muncă sau să părăsească Ucraina. După ce a supraviețuit unei alte tragedii - moartea unui fiu de zece ani - Zerov s-a mutat la Moscova. Acolo a început să lucreze la traducerea poeziei latine („Epistola către Pisos despre arta poeziei” de Horațiu, lucrările lui Ausonius, Claudian etc.) în rusă; după arestarea lui Zerov, manuscrisele au supraviețuit și au fost publicate într-o antologie editată de S. P. Kondratiev în 1939 fără numele traducătorului.

Arestare

În noaptea de 27-28 aprilie 1935  , Zerov a fost arestat lângă Moscova , la stația Pușkino. Pe 20 mai, a fost trimis la Kiev pentru anchetă sub acuzația de a conduce o organizație naționalistă teroristă contrarevoluționară.

Tribunalul militar al districtului militar Kiev, într-o ședință închisă în perioada 1 februarie  - 4 februarie 1936  , fără participarea acuzatului și a apărării, a considerat dosarul nr. 0019 - 1936; Zerov a fost condamnat la 10 ani în lagăre de muncă, cu confiscarea tuturor bunurilor sale.

Link și execuție

La sfârșitul iernii, condamnații au fost trimiși în nord pe traseul tradițional: Medvezhya Gora - Kem - Solovki, unde au ajuns la începutul lunii iunie 1936. La început, regimul din lagăr a fost relativ tolerant. Din motive de sănătate, Zerov nu putea lucra ca tăietor de lemne și, prin urmare, era responsabil de serviciul economic. La sfârşitul zilei de lucru în poarta, putea să traducă şi să scrie articole. S-au păstrat unele dintre textele trimise de Zerov în scrisori către libertate. Conform multor mărturii, inclusiv scrisorile lui Zerov către soția sa, ultima dintre acestea datată 19 iunie 1937, se știe că la acea vreme a finalizat traducerea ucraineană a Eneidei lui Vergiliu (manuscrisul a fost pierdut).

La 9 octombrie 1937  , fără motive și explicații suplimentare, „cazul lui Zerov și colab.”. a fost revizuit de o troică specială a UNKVD din regiunea Leningrad. Zerov, Filipovici, Voronoi și alții au fost condamnați la cea mai mare măsură de pedeapsă – execuția. Toți au fost executați la 3 noiembrie 1937 în  tractul Sandarmokh , ca parte a unui convoi mare retras din Insulele Solovetsky.

Prin decizia Colegiului Militar al Curții Supreme a URSS din 31 martie 1958  , verdictul Tribunalului Militar al Districtului Militar Kiev din 1-4 februarie 1936  și decizia troicii speciale a UNKVD în Regiunea Leningrad din 9 octombrie 1937  au fost anulate, iar cazul a fost respins „din lipsă de infracțiuni compoziționale”.

Note

  1. Mykola Serow // Enciclopedia Brockhaus  (germană) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & FA Brockhaus , Wissen Media Verlag
  2. Little Russian Genealogy Arhivat la 30 august 2017 la Wayback Machine . Istoria Poltavei

Literatură

Surse

Link -uri