Ierusalimul de aur

Ierusalimul de aur
Cântec
Interpreți Shuli Nathan și Nice Toby [d]
Data de lansare mai 1967
Gen Muzica Israelului
Limba ebraică modernă [d]
eticheta Hed Arzi Music [d]
Compozitor
Liricist Shemer, Naomi
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Ierusalimul de aur” ( evr . ירושלים של זהב ‏‎ Yerushalayim shel zahav ) este cel mai faimos cântec al poetei și compozitoarei israeliene Naomi Shemer , imnul neoficial al Israelului. Scrisă în 1967 [1] , iar în 2008 recunoscut drept cântecul a 60-a aniversare a Israelului [2] . A fost interpretat pentru prima dată de cântăreața Shuli Nathan , care i-a adus interpretului o mare faimă.

Istoricul creației

Totul a început când Naomi Shemer i s-a cerut să scrie o melodie pentru a doua parte, necompetitivă, a Festivalului cântecului din Israel din 1967, în timpul căreia urmau să fie numărate voturile. Festivalul a avut loc la Centrul Internațional de Conferințe din Ierusalim și a fost programul principal al postului național de radio „ Kol Israelde Ziua Independenței Israelului (în 1967, această sărbătoare a căzut pe 15 mai). Primarul Ierusalimului, Teddy Kollek , a vrut ca toate melodiile interpretate la festival să aibă legătură cu Ierusalim, dar Gil Aldema , producătorul festivalului, a căutat în arhivele Kol Yisrael și a găsit nu mai mult de o jumătate de duzină de cântece legate de Ierusalim scrise de poeți și compozitori israelieni din începutul secolului al XX-lea. Niciunul dintre cântecele scrise după înființarea Statului Israel nu menționa că orașul era divizat și evreii nu aveau acces la Zidul Plângerii [3] .

Oferta de a compune o melodie a șocat-o pe Shemer, dar ea a acceptat totuși. Naomi era puternic atașată de Ierusalim: acolo a absolvit Academia de Muzică, unde a născut o fiică. În fiecare an a petrecut o parte a verii la Ierusalim cu prietenii și, în plus, orașul a fost o sursă de inspirație pentru ea. Shemer a încercat fără succes să scrie cântecul pentru o vreme, apoi l-a sunat pe Gil Aldema intenționând să renunțe la logodnă. Aldema a insistat să scrie un cântec, dar i-a permis să nu scrie despre Ierusalim și le-a spus oamenilor din biroul lui: „Acum va scrie cu siguranță despre Ierusalim”. În aceeași noapte, Naomi a compus atât versurile, cât și muzica lui „Jerusalem of Gold” (această versiune a cântecului includea doar refrenul și două versuri, care au devenit ulterior primul și al treilea), iar a doua zi a dus cântecul la Kol Israel. Cântecul l-a atins foarte mult pe Gil Aldema [3] .

Surse

Naomi Shemer și-a amintit o poveste din Talmud despre rabinul Akiva [3] , care i-a spus soției sale, care pierduse moștenirea tatălui ei: „Dacă aș putea, ți-aș da un Ierusalim de aur”. Acesta era numele unei podoabe feminine - o diademă de aur , înconjurată de turnulețe sub forma zidurilor Ierusalimului [4] . Shemer: „Toată lumea își amintește probabil că atunci Ierusalimul era gri, nu auriu. Așa că m-am întrebat: „Ești sigur că este auriu?” Și ceva din mine mi-a răspuns: „da, este auriu”. De asemenea, cuvintele „Ierusalimul de aur” au fost folosite în scrierile mai multor poeți cu puțin timp înainte de a se naște cântecul Shemer [3] . Sintagma „Yerushalayim shel zahav” și comparația poetului cu vioara („kinor”) Shemer a împrumutat din psalmii lui David, pe mulți dintre care îi cunoștea pe de rost [5] . Cu toate acestea, nu existau viori pe vremea regelui David și nu se știe ce fel de instrument cu coarde era numit cuvântul „kinor”, ​​​​care este folosit în ebraica modernă pentru a numi o vioară [6] .

Melodia cântecului amintește de cântecul popular basc „Pello Joxepe” [7] , care a fost interpretat în timpul turneului său din Israel în 1962 de cântărețul Paco Ibanez [8] . În timpul vieții sale, Naomi Shemer a negat acuzațiile de plagiat, dar cu puțin timp înainte de moarte, ea a recunoscut într-o scrisoare către compozitorul Gil Aldema că cunoașterea cântecului basc a influențat fără să vrea crearea melodiei „Yerushalayim shel zahav”. Ea a numit introducerea melodiei basce în cântecul ei „un accident nefericit” care a supărat-o atât de tare încât ar fi putut fi cauza bolii ei.

Cercetătorul de cântece israelian Eliyahu A-Kohen subliniază că legătura dintre cântecul „Ierusalimul de aur” și cântecul bască îi este cunoscută încă din 1969 și a demonstrat-o în prelegerile sale de la începutul anilor 1970: „Am spus că „Ierusalimul de aur””. nu este un cântec furat, ci doar începutul lui a fost influențat de un cântec pe care l-a auzit Naomi Shemer; în orice caz, piesa originală era ritmată, spre deosebire de „Ierusalim”, și chiar și această primă parte Naomi Shemer s-a schimbat foarte frumos. Când A-Cohen a aflat despre scrisoarea lui Shemer către Gil Aldema, el a spus: „După părerea mea, Naomi acordă influenței cântecului basc prea multă greutate în munca ei, iar asta, se pare, a cântărit-o toți anii și deja fiind bolnavă de moarte, ea și-a spus: „Voi vorbi și va deveni mai ușor”.

Paco Ibanez, la aflarea recunoașterii lui Naomi Shemer, a spus că această veste l-a întristat și că nu are niciun motiv să se simtă vinovată. Potrivit acestuia, când a auzit „Ierusalimul de aur” în 1967 , l-a recunoscut pe „Pello Joxepe”, dar nu l-a considerat plagiat, ci a simțit empatie pentru Shemer și s-a bucurat că melodia a fost oarecum utilă [8] .

Succes

„Jerusalem of Gold” a fost interpretat pentru prima dată de Shuli Nathan la concertul din 15 mai 1967 . Trei săptămâni mai târziu, trupele israeliene au ocupat Ierusalimul în timpul războiului de șase zile . Parașutiștii care au ieșit la Zidul Plângerii au cântat acest cântec cu voci răgușite, cu lacrimi în ochi [9] . Naomi Shemer a cântat pentru soldații din Sinai în timpul războiului . Ea a auzit la radio cum parașutiștii au cântat „Ierusalimul de aur” și a adăugat un vers din cântecul dedicat eliberării orașului [10] , - al patrulea. (Mai târziu, o versiune a cântecului, în care al doilea vers a fost pur și simplu înlocuit cu un al patrulea vers, care are sensul opus, a devenit cunoscută pe scară largă.) Cântecul a avut un succes uriaș și a fost ales drept „cântecul anului” în Israel. . În primul an s-au vândut aproximativ 300.000 de discuri cu acest cântec, ceea ce reprezintă un record de vânzări de discuri în istoria Israelului [11] . În același an, membrul Knesset -ului, Uri Avneri , a prezentat un proiect de lege prin care „Ierusalimul de Aur” devine statutul de imn al Israelului , dar proiectul de lege nu a fost niciodată luat în considerare. Cântecul a fost tradus în multe limbi ale lumii și a sunat, de exemplu, în filmul „ Lista lui Schindler ”.

În 1998, cu ocazia sărbătoririi a 50 de ani de la Israel, cântecul a fost recunoscut drept cea mai importantă piesă muzicală din cultura evreiască. 10 ani mai târziu, când s-a sărbătorit cea de-a 60-a aniversare a țării, pe Primul Canal de Televiziune Israelian a fost transmis în direct un program festiv, în care publicul și juriul au ales „Cântecul celei de-a 60-a aniversare”, precum și „Cântăreața... „, „Cântăreață...” și „Grupul a 60-a aniversare”. „Ierusalimul de aur”, interpretat în această seară de David D’Or , a câștigat primul loc din 12 atât la votul publicului, cât și prin decizia juriului și a devenit „Cântecul celei de-a 60-a aniversare” și cântecul oficial al Israelului în timpul serbările dedicate sărbătorii [2 ] [12] .

Text

Artiști de seamă

Pe lângă Shuli Natan, această melodie a fost interpretată în diferiți ani de Ofra Khaza [18] , Turetsky Choir , Iosif Kobzon , Rika Zaray și alții.

Traduceri

Există mai multe traduceri ale acestui cântec în limba rusă. Tradus de Inna Vinyarskaya și Marina Melamed , editat de Igor Byalsky , editor al Jerusalem Journal [19] . Marina Melamed este executorul acestei traduceri.

Există și traduceri de I. Yavchunovskaya [20] și Alexei Gomazkov (interpretat de Yulia Ziganshina).

Note

  1. Un israelian din anturajul lui Iuşcenko le-a dat ucrainenilor „Ierusalimul de aur” . Preluat la 16 ianuarie 2011. Arhivat din original la 5 mai 2018.
  2. 1 2 Cântecul „Golden Jerusalem” va fi imnul celei de-a 60-a aniversări a Israelului Arhivat 3 iulie 2012 la Wayback Machine
  3. 1 2 3 4 Ierusalimul de aur. Cariera unui cântec Arhivat pe 18 iulie 2011 la Wayback Machine
  4. Ierusalimul de aur în surse evreiești Arhivat 18 iulie 2011 la Wayback Machine
  5. În memoria lui Naomi Shemer Arhivat 21 noiembrie 2008 la Wayback Machine
  6. 15.07.2004 - Naomi Shemer . Data accesului: 16 februarie 2009. Arhivat din original la 22 octombrie 2008.
  7. Pello Joxepe intrare pe YouTube
  8. 1 2 [ Naomi Shemer nu avea de ce să se simtă rău, spune cântăreața bască  (ing.) . Preluat la 6 martie 2009. Arhivat din original la 29 iunie 2012. Naomi Shemer nu avea de ce să se simtă prost, spune cântăreața bască  ]
  9. Shuli Nathan Arhivat 4 martie 2016 la Wayback Machine pe site-ul web MOOMA al canalului 2 Israel TV  ( ebraică)
  10. אהוד אשרי חזרנו אליך שנית הארץ, 22.05.2007 (Ehud Asheri, „ V -am întors din nou Copie de arhivă din 6 aprilie 2012”, pe „ Mașina 20-50/2012” (Way-502/2012 )  (ebraică)
  11. Site-ul oficial al lui Shuli Nathan Arhivat 5 august 2016 la Wayback Machine  (ebraică)
  12. LocalRu :: Haifa: Opinie personală - O duzină de cântece remarcabile ale Israelului  (link inaccesibil)
  13. Vezi Plângeri , 1:1: „Cât de singur stă orașul, cândva aglomerat! a devenit ca o văduvă”.
  14. Aceasta se referă la linia de despărțire a orașului înainte de Războiul de șase zile.
  15. Cuvântul „Eiha” („Cum”) este primul cuvânt din Plângerile lui Ieremia .
  16. Psalmul 137:5
  17. Imediat după eliberarea părții de est a orașului, rabinul șef militar Shlomo Goren a ajuns la Zidul de Vest și a suflat acolo shofarul .
  18. Yerushalayim shel zahav de Ofra Haza (video) Arhivat 6 aprilie 2009 la Wayback Machine
  19. Melamed Marina Golden Jerusalem . Consultat la 12 decembrie 2011. Arhivat din original la 23 noiembrie 2012.
  20. „Ierusalimul de aur”, traducere de I. Yavchunovskaya . Consultat la 4 noiembrie 2014. Arhivat din original la 16 iulie 2014.

Link -uri

.