Dansuri spaniole (Sarasate)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 15 iunie 2015; verificările necesită 8 modificări .

„Dansurile spaniole” ( germană:  Spanische Tänze [1] ) este o colecție de piese pentru vioară și pian ale violonistului și compozitorului virtuoz spaniol ( basc ) Pablo de Sarasate , în patru caiete. Sunt marcate cu numerele de opus 21, 22, 23 și 26 și includ câte două piese. Au fost publicate de Zimrock în 1878 [2] , 1879 [3] , 1880 [4] și, respectiv, 1882 [5] . Primul caiet a apărut cu o dedicație celui mai mare violonist german din acea vreme, Josef Joachim . „Dansurile spaniole” a fost un mare succes, care a supraviețuit până în zilele noastre: sunt cea mai cunoscută compoziție pentru vioară și pian a lui Sarasate.

Compoziția colecției

Dansuri spaniole, cartea I, op. 21 (publ. 1878 [2] ). Nr 1. Malaguena (Malagueña) D-dur. Nr 2. Habanera (Habanera) d-moll. „Dansurile spaniole”, Cartea a II-a, Op. 22 (publ. 1879 [3] ). Nr 3. Romantism andaluz (Romanza Andaluza) C-dur. Nr 4. Navarra jota (Jota Navarra) D-dur. „Dansurile spaniole”, Cartea a III-a, Op. 23 (publ. 1880 [4] ). No. 5. Playera (Playera) d-moll. Nr 6. Zapateado (Zapateado) A-dur. „Dansurile spaniole”, Cartea a IV-a, Op. 26 (publ. 1882 [5] ). nr 7 [6] [Vito] a-moll. No. 8. [Habanera] a-moll.

Caracteristici generale

Deși compozitorul nu și-a atribuit lucrările ulterioare acestei colecții, editorii le-au tipărit adesea cu subtitlul „Dansul spaniol” [7] sau, dimpotrivă, cu titlul general „Dansurile spaniole” [8] , ceea ce făcea evident posibilă realizarea vânzări mai mari. Acest truc a fost parțial justificat: multe dintre lucrările lui Sarasate sunt cu adevărat apropiate ca spirit de „Dansurile spaniole”. Și invers: nici nr.3, nici cu atât mai mult nr.7 din această colecție nu sunt dansuri, sunt cântece.

Piesele sunt grupate câte două într-un caiet: încet și rapid, prima servește ca un fel de „preludiu” celui de-al doilea (o practică obișnuită pentru vremea respectivă). La aceasta se adaugă opoziția dintre major și minor. În primul caiet se iau clapele cu același nume (re major și re minor). În cel de-al doilea caiet, această opoziție este doar imitată: introducerea în jotă este scrisă în tonalitatea dominantei minore (la minor), care este simultan paralelă cu tonul romantismului (do major). În cel de-al treilea caiet , modurile sunt inversate: prima piesă este scrisă în minor, a doua în major. Este de remarcat faptul că playera se termină cu o dominantă persistentă (la), care apoi se dovedește a fi tonicul zapateado-ului. Secvența „inversată” a modurilor este păstrată și în cel de-al patrulea caiet, ambele piese fiind scrise în la minor, totuși, do major predomină în părțile exterioare ale habanerei (partea din mijloc este scrisă toată în re major) și tema principală minoră a duetului, aranjată de Sarasate, este percepută mai mult ca o introducere (aceasta a dus la o eroare în ediții, unde habanera, întrucât piesele din caietul al patrulea nu aveau titluri, este desemnată ca dans în do). major [9] ).

În ciuda conexiunii dintre piesele din caiete separate, nu există un ciclu strict gândit. Ordinea caietelor este arbitrară și chiar ar putea fi completate cu mai multe compoziții de aceeași natură (în general, al patrulea caiet este o completare la primele trei: a apărut puțin mai târziu, fără numele dansurilor [6] , apare din nou habanera - această repetare ar fi de nedorit dacă publicația ar fi unită printr-o singură idee). „Dansurile spaniole” de Sarasate nu pot fi numite predecesori nici ai colecției cu același nume de Enrique Granados , nici „Iberia” Isaac Albeniz (primul va apărea peste zece ani, al doilea în aproape treizeci). ). Toate piesele lui Sarasate, totuși, înfățișează Spania din unghiuri diferite. Unele dintre ele provin din cultura populară, altele sunt transcrieri ale cântecelor și numerelor din zarzuelele compozitorilor spanioli contemporani din Sarasate.

Surse

Prima pereche de dansuri au fost malageña și habanera . Malaguena (nr. 1) își ia numele de la orașul Malaga din Andaluzia . Este posibil să fie compoziția proprie a lui Sarasate [10] . Sursele [11] ale habanerei (nr. 2), dimpotrivă, sunt binecunoscute: părțile sale exterioare se bazează pe tema duetului „Te llevaré a Puerto Rico…” (nr. 3) din zarzuela „ Omul este slab” ( El hombre es débil ) [12] Francisco Asenjo Barbieri ; secțiunea din mijloc este o elaborare a cântecului „Nena mía” de Manuel Fernández Caballero (care a aranjat acest cântec popular) [13] . Aceeași habanera a fost folosită de Barbieri în finalul Concertului său pentru violoncel de Édouard Lalo .

Cel de-al doilea caiet include „ Romantul andaluz ” și „ Jota din Navarra ”. Muzica romantismului andaluz (nr. 3), ca și muzica malaguenei, îi aparține probabil Sarasatei însuși. În partea de mijloc apare într-o formă ușor modificată, dar recognoscibilă, melodia vito tradițional andaluz . „Jota Navarra” (nr. 4) include două jote. Prima este preluată din zarzuela lui Cristobal Oudrid „Moarul din Subis [ ” ( El molinero de Subiza , nr. 15) [14] . Melodiile celei de-a doua jote au fost folosite și de Joaquín Larregla în concertul său jotă pentru pian "Trăiască Navarra!" ( ¡Viva Navarra!, 1895 ) [15] .

Al treilea caiet a inclus playera și zapateado . Playera (nr. 5) este foarte diferită de restul pieselor. Oferă o mostră de cante chondo . Numele zapateado (nr. 6) provine din spaniolă.  zapato ( boot ). Acesta este un dans rapid în trei bătăi.

Piesele celui de-al patrulea caiet au fost publicate fără titluri [6] . Al șaptelea „dans” este o transcriere a cântecului „Plecare” ( La partida ) [16] de Fermin Maria Alvarez . Sarasate urmează structura cântecului foarte precis, permițându-și să adauge variații doar la joncțiunea secțiunii din mijloc și reluare. Al optulea dans este al doilea habanera. Prima sa temă, în la minor, care alcătuia părțile exterioare, este preluată din duetul „De la patria del cacao...” (nr. 3) [17] din zarzuela „Orbul orbului” de Manuel Fernandez . Caballero [11] .

Intrări

Există înregistrări ale a două „Dansuri spaniole” realizate de însuși Sarasate [18] : prima habanera (nr. 2) [19] și zapateado (nr. 6) [20] . Ulterior, „Dansurile spaniole” (în întregime sau în piese separate) au fost înregistrate de majoritatea violoniştilor de seamă ai secolului XX.

Note

  1. Prima ediție a fost publicată cu coperta în limba germană.
  2. 1 2 Friedrich Hofmeister (Hrg). Musikalisch-literarischer Monatsbericht. 1878. mai-iunie .
  3. 1 2 Friedrich Hofmeister (Hrg). Musikalisch-literarischer Monatsbericht. 1879. iunie .
  4. 1 2 Friedrich Hofmeister (Hrg). Musikalisch-literarischer Monatsbericht. 1880. octombrie .
  5. 1 2 Friedrich Hofmeister (Hrg). Musikalisch-literarischer Monatsbericht. 1882. noiembrie .
  6. 1 2 3 Vezi edițiile timpurii ale Zimrock (c. 1881) și C. Fischer (1906): [1] Arhivat 5 octombrie 2015 la Wayback Machine . Ediția Zimrock 1898: [2] . Același lucru pe coperta generală a lui Zimrok (mijlocul secolului al XX-lea): [3] Arhivat 23 august 2015 la Wayback Machine .
  7. Deci, de exemplu, pe coperta piesei „Trăiască Sevilla!” ( ¡Viva Sevilla! ), Op. 38, publicat de Zimrok : [4] Arhivat 14 aprilie 2015 la Wayback Machine .
  8. De exemplu, coperta generală pentru Op. 41 - 43 Sarasate în ediția lui Zimmerman convinge cumpărătorul că aceasta este o continuare a aceluiași „Dansuri spaniole”: [5] Arhivat 15 septembrie 2015 pe Wayback Machine [6] . Editura lui Zimrok a tipărit cele patru caiete originale sub o singură copertă cu „al cincilea” - „Serenada andaluza”, op. 28: [7] Arhivat 23 august 2015 la Wayback Machine . „Cântecul privighetoarei”, op. 29 a fost numit „al șaselea caiet”, Bolero, Op. 30 - „al șaptelea”: [8]
  9. Deci Zimrok pe coperta generală (mijlocul secolului XX) pentru toate „Dansurile spaniole”: [9] Copie de arhivă datată 23 august 2015 la Wayback Machine .
  10. Joseph Gold, Keith Anderson. Comentariu la Naxos 8.557767 Arhivat 24 iunie 2015 la Wayback Machine
  11. 1 2 Joseph Gold, Keith Anderson. Comentariu pe disc Naxos 8.557767 Arhivat 24 iunie 2015 la Wayback Machine Două habanere sunt amestecate în acest comentariu.
  12. Textul integral al zarzuelei:   (spaniola) [10] [11] Arhivat 13 iunie 2015 la Wayback Machine . Sinopsis:   (engleză) [12] Arhivat 4 martie 2016 la Wayback Machine ,   (spaniola) [13] Arhivat 15 iunie 2015 la Wayback Machine . Clavierul autorului întregii zarzuela: [14] Arhivat 13 iunie 2015 la Wayback Machine , clavier duo: [15] Arhivat 14 iunie 2015 la Wayback Machine . Pagina IMSLP a acestei zarzuelei are un aranjament duet mai recent pentru cânt și pian: [16] Arhivat 4 mai 2015 la Wayback Machine . Autorul acestei versiuni, Charles Prett , a adăugat muzicii lui Barbieri o pauză pe tema lui Caballero, concentrându-se aparent pe habanera lui Sarasate în cauză.
  13. Aranjamentul aranjamentului lui Caballero pentru chitară: [17] Arhivat 14 iunie 2015 la Wayback Machine . Un alt aranjament al aceleiași piese, pentru pian: [18] Arhivat 14 iunie 2015 la Wayback Machine ; compus de Charles Neustedt (Charles Neustedt [19] Arhivat 4 aprilie 2015 la Wayback Machine ), nu conține nicio referire la Caballero. Ambele aranjamente numesc cântecul popular.
  14. Textul integral al zarzuelei:   (spaniola) [20] . Scurtă povestire:   (spaniola) [21] Arhivat 6 martie 2016 la Wayback Machine . Aranjamentul acestei jote de Oudrid pentru pian: [22] . Aranjat pentru fanfară: [23] Arhivat 6 martie 2016 la Wayback Machine și arhivat (1917?): [24] Arhivat 8 martie 2016 la Wayback Machine . Există și intrări pe Youtube .
  15. Partituri pentru această jotă: [25] Arhivat 6 martie 2016 la Wayback Machine . Înregistrările sunt pe Youtube .
  16. Partituri pentru acest cântec: [26] Arhivat 4 martie 2016 la Wayback Machine . Două înregistrări ale acestui cântec interpretate de Enrico Caruso (1914 și 1918): [27] Arhivat 10 aprilie 2016 la Wayback Machine .
  17. Partituri pentru chitară ale acestui duet: [28] Arhivat 18 iulie 2021 la Wayback Machine .
  18. (jap.) Discografia Sarasate Arhivat 23 septembrie 2015 la Wayback Machine . 
  19. Pe Youtube : [29] Arhivat 28 decembrie 2017 la Wayback Machine
  20. Pe Youtube : [30] Arhivat 26 iulie 2013 la Wayback Machine

Link -uri

Note