Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya | |
---|---|
Data nașterii | 7 februarie 1940 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 30 martie 2019 (vârsta 79) |
Un loc al morții | |
Țară | |
Ocupaţie | traducător , redactor |
Tată | Kazavchinsky, Yakov Zaharovich |
Soție | Sandro Vasilevici Kodzasov |
Lucrează la Wikisource |
Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya ( 7 februarie 1940 , Odesa – 30 martie 2019 , Karlsruhe ) este o traducătoare și editor rusă. Fiica termofizicianului Yakov Kazavchinsky (1904-1986), soția lingvistului Sandro Kodzasov (din 1965) [1] .
A studiat la Odesa și Moscova (inclusiv R. Frumkina ), candidat la științe filologice. Timp de mulți ani, angajată a Bibliotecii de stat pentru literatură străină , apoi a revistei „ Literatura străină ”, de ceva vreme a fost responsabilă de departamentul de jurnalism din cadrul acesteia. Și-a petrecut ultimii ani ai vieții în Germania.
Tradus din engleză „Pamflete” de Daniel Defoe , povestiri de R. Kipling și G. K. Chesterton , romane de E. Bronte și W. Collins , o serie de cărți biografice și umanitare. Printre cele mai recente lucrări (2018) ale traducătorului se numără cartea de memorii a lui Gertrude Stein Paris France. Ea a tradus și din poloneză (inclusiv Stanisław Lem ).
Câștigător al Premiului Criticului literar al revistei de literatură străină (2009, pentru traducerea romanului lui David Lodge The Bitter Truth) și al Premiului Special Nora Gal (2015, pentru traducerea eseurilor de G. K. Chesterton și L. Strachey ) .
Potrivit scriitorului Maxim Osipov , Kazavchinskaya „știa profund literatura rusă, engleză, poloneză, iubea muzica, dar mai ales, se pare, era interesată de cel mai viu lucru din viață - oamenii. Cercul ei de cunoștințe era uriaș, știa să se împrietenească cu oameni de vârste și culturi diferite: de la dizidenți din anii șaizeci și vechi poeți lituanieni la artiști tineri - de aceeași vârstă cu nepoatele ei .