Kovalenko, german Mihailovici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 13 aprilie 2022; verificarea necesită 1 editare .
german Mihailovici Kovalenko
Data nașterii 6 aprilie 1935( 06.04.1935 )
Data mortii 15 aprilie 1996 (61 de ani)( 15-04-1996 )
Cetățenie  URSS Rusia
 
Profesie actor
Carieră 1963 - 1996

German Mihailovici Kovalenko ( 6 aprilie 1935 - 15 aprilie 1996 ) - actor al Teatrului Sovremennik [1] și cinematograf, crainic sovietic și rus, maestru dublaj. În anii 1980, a fost gazda popularei emisiuni de radio „Sâmbătă noapte”, unul dintre maeștrii vocalizărilor de televiziune [2] .

Biografie

Copilăria lui German Kovalenko a fost umbrită de război, iar tinerețea sa a căzut în anii de după război. După ce a intrat în perioada de maturitate, care a coincis cu momentul sfârșitului dezghețului, Herman a intrat în tabăra generației anilor șaizeci . Toate greutățile pe care le-a îndurat nu l-au lipsit de bunele sale calități de caracter. În cuvintele actorului și scriitorului Vladimir Shurupov, „germanul este unul dintre cei care sunt - decența tribului anilor șaizeci” [3] .

Teatru

În 1958 a absolvit Școala de Teatru Shchepkin . Din 1963  - artist al teatrului din Moscova „Sovremennik”. În teatru a fost angajat în multe spectacole - de la producțiile lui A.P.Cehov de Galina Volcek și până la autorii ruși contemporani în anii 1970 [4] . În drama „Grăbește-te să faci bine”, bazată pe piesa cu același nume de Mihail Roșchin , el l-a jucat pe Usachev. Deosebit de reușite au fost rolurile oamenilor în performanță și birocrații împuterniciți, care nu în ultimul rând erau înzestrați cu superioritate morală, au evidențiat neajunsurile și le-au corectat. Herman Kovalenko și-a interpretat cea mai bună lucrare în piesa dramaturgului Naum Brod „Aș dori măcar un cățeluș mascul”, montată în 1980 de Alla Kigel și neinclusă în repertoriul lui Sovremennik. Ea a devenit rolul unui oaspete în vizită care a vizitat un cuplu căsătorit care lucrează, dezvăluind relația care predomină în familie și motivele acestora [5] . Printre entuziaști, a participat la concerte patronale în turneul teatrului cu excursii la fabrici, fabrici și unități militare [6] .

În culise

Ca tânăr actor, în anii 60 Herman a fost chemat să dubleze lungmetraje la studioul de film Soyuzmultfilm . În 1969, Georgy Kalitievsky, în filmele în comun germano-iugoslave cu participarea lui Goiko Mitich , i-a exprimat vocea lui Kovalenko în rolul unui războinic nobil al tribului Dakota, faimosul artist de atunci Slobodan Dmitrievich, care a devenit soțul actriței Barbara Brylsky. după filmarea filmului „ Lupii albi ”, și a actorului est-german Rolf Roemer [7] .

Melodia și ritmul echilibrat al vocii, prudența blândă și necategorica lui Herman au atras atenția unuia dintre cei mai mari regizori de filme cu scoruri ai redacției principale a programelor de film de la Televiziunea Centrală a URSS Klena Belyavskaya, care a preferat să se ocupe cu artiști precum Vsevolod Larionov și Vyacheslav Nevinny [2] . Kovalenko a lucrat ca angajat al studioului de sunet de televiziune al Televiziunii Centrale, din 27 decembrie 1991 - studioul de programe de film al Primului Program Ostankino . A colaborat mult și activ cu editorii de la All-Union Radio , materiale dublate și emisiuni radio, și a fost adesea auzit în afara ecranului. Timp de mulți ani, a rămas principala voce cu normă întreagă în echipa Klena, a fost implicat în munca lui Irina Filimonova, Tamara Verchenko și Inna Minaeva (seria franceză „ Omul care râde ” bazată pe romanul lui V. Hugo a fost exprimat împreună cu prietenul și colegul său Vladimir Shurupov). Cele mai multe din ceea ce s-a exprimat au fost imagini neinteresante din țările socialiste.

La sfârșitul anilor 80 și deja în anii 1990, a lucrat cu fondatorul companiei SV-Dubl și cu primul director al studioului de dublare, Serghei Shpakovski, și, sub conducerea lui Alexander Belyavsky , s-a intersectat cu fostul său partener în televiziune. actorie vocală, Vsevolod Larionov. Alții l-au folosit pe Herman doar ca voce off. În noiembrie 1991, a fost lansată o dublare teatrală pentru filmul „ Casa Rusă ” (director de dublare - Alla Goncharova), iar German Kovalenko a fost invitat să citească textul. Stratul emoțional al artistului, care a rămas neatins (pentru comoditatea percepției de către public a imaginilor conform regulilor lecturii clasice în afara ecranului), a fost dezvăluit și dezvăluit pe deplin în lucrarea despre desene animate în care actorul a creat o serie de imagini vii. La dublare, multe dintre personajele sale au căpătat caracterul grotescului. Rolurile unor mormăitori parțial comici și nepoliticoși - și unul dintre aceștia a fost muribundul Kirk Douglas din „ Oscar ” - în recitarea sa au contrastat cu moartea lui Yeshua în versiunea poloneză „ Maestrul și Margarita ” în 1989 și Maestrul . , interpretat de Wladyslaw Kowalski în adaptarea cinematografică a romanului M A. Bulgakov , dar Tigra a devenit cea mai iubită dintre publicul pentru copii .

„Herman este un actor minunat, iar vocea lui, mai ales în vocea off, este de neînlocuit. Un singur „Hi, artist!” merită ceva... Am lucrat împreună în „Winnie the Pooh”, în seria animată Disney. Tigra lui era norocul caracteristic.

— Andrei Yaroslavtsev

German Kovalenko și-a dat vocea eroului din „ Noile aventuri ale lui Winnie the Pooh ”, care a fost lansat în Rusia în 1993 în dublare de către studioul Nota (în desenul animat în sine, poeziile scrise de el au fost auzite chiar de pe buzele personajului) , iar pentru Televiziunea Centrală a dublat o serie de personaje din serialul animat „ Chip and Dale Rescue Rangers ” (apoi în „ Goofy and his team ” de Marina Aleksandrova pe RTR ). Împreună cu Alexander Lenkov și Vyacheslav Bogachev , cu care i-a dat vocea lui Winnie the Pooh, un an mai târziu a participat la actoria vocală din ultimele două sezoane din Teenage Mutant Ninja Turtles , prezentată de canalul 2x2 , pregătită pentru a fi afișată de Centrul de Televiziune . Poreclit Leonardo , Rocksteady și Bebop [8] . A participat la voice-over-uri pentru seriale animate din primul program al unora dintre ele (într-unul dintre ultimele anime difuzate, „ An Extraordinary Fight ”). În total, germanul Mihailovici nu a avut timp să o facă, surprinzând doar dublarea care a apărut până în 1995 pe canalele TV. Împreună cu unul dintre colegii săi obișnuiți, artistul TsATRA , Vitaly Ovanesov , a continuat să dea voce la producția de filme, în același timp a lucrat la Videofilm pentru NTV și a citit traduceri în filme cu Chuck Norris și Louis de Funes .

Publicul autohton a fost amintit în special pentru dublarea primului serial străin la televiziunea sovietică, printre care, de la începutul anilor 1980: „ Jane Eyre ” (1986) și 4 părți din filmul „ Carcatiță ” (1986-1990). Kovalenko a exprimat vocea serialului de televiziune italian Blackmail în noiembrie 1990, în care a povestit engleza „ Nicholas Nickleby ”, și a fost, de asemenea, vocea inspectorului Derrick de la sfârșitul anilor 80 , a detectivului Mike Hammer ( Stacey Keach ), a Bill McMaster și a lui Jake Sanders în premiera filmului „. Întoarcere în Eden " în 1992 . Viața actorului a fost întreruptă în timp ce lucra cu Irina Stekolnikova la marea premieră a canalului de televiziune din Moscova , telenovela americană „ Dinastia ”, în prima serie el a exprimat vocea capului familiei Carrington - Blake ( John Forsyth ).

Ultimii ani și moartea

De asemenea, subestimarea, în consonanță cu profesia, a condus la faptul că în 1990 german Kovalenko a publicat o colecție de poezii „Dristile mele” pe cheltuiala autorului, care a devenit un monument al experiențelor personale din ultimii ani și o dovadă a versatilitatea actoriei și a omului. Valentin Gaft a subliniat:

„Un artist care nu este indiferent față de profesia lui este plin de gânduri și sentimente în viață, care de cele mai multe ori nu pot fi realizate pe scenă: asta necesită o ieșire.
Scris de Herman Kovalenko nu este distractiv. Este secret. Poezia lui mă entuziasmează.

S-a stins din viață pe 15 aprilie 1996 . A murit la vârsta de 62 de ani. Actorul a fost înmormântat la cimitirul Khovansky din Moscova lângă părinții săi.

Herman a rămas în urma fratelui său Alexander.

Șefa teatrului Galina Volchek de la postul de radio Ekho Moskvy (8 aprilie 2001) despre actorii decedați:

„Nu îmi pot imagina viața acestui teatru fără cei plecați, iar astăzi, când prezentăm trupa anului 2000 pe 15, ei nu vor fi alături de noi. Aceștia sunt oameni care ne-au părăsit pe noi, artiștii noștri. Aceasta este Galya Sokolova noastră indispensabilă, acesta este Alexander Vokach, acesta este Seva Davydov al nostru, acesta este German Kovalenko, sunt deja mulți dintre ei. Dar fără ei era imposibil să ne imaginăm viața. Îi numesc deliberat doar pe cei care au murit în timp ce lucrau la Sovremennik de la un anumit an până la sfârșitul vieții” [9] .

Familie

Munca de actorie

Cinema și piese de teatru

Emisiuni radio și filme

Roluri în Teatrul Sovremennik

Lista lucrărilor nu este completă

Dublaj de film și televiziune

Aceasta este o listă incompletă și este posibil să nu îndeplinească niciodată anumite standarde de exhaustivitate. Îl puteți completa din surse de renume . Dublare Voci sovietice
  • 1971  - Omul care râde / L'homme qui rit (Franța) - o treime din rolurile masculine (Ediția principală a programelor de film ale Televiziunii Centrale, 1988) [13] [14]
  • 1974 - 1998  - Inspectorul Derrick (Germania) - Derrick (Ediția principală a programelor de film ale Televiziunii Centrale, 1989-1990) [14]
  • 1977 - 1981  - Spitalul de la periferia orașului / Nemocnice na kraji mesta (Cehoslovacia) - Bufniță (Ediția principală a programelor de film ale Televiziunii Centrale, 1990) [14]
  • 1983  - Jane Eyre (Marea Britanie) (dublare în afara ecranului Televiziunii Centrale a URSS) [14]
  • 1984 - 1989  - Octopus 1-4 / La Piovra (Italia, Germania, Franța) - Tano Cariddi (Remo Girone), Antonio Espinoza, judecător Aquile Bordonaro, Nanni Santamaria ; în sezonul 1 - Laudeo, avocatul lui Terrasini (dublare în afara ecranului Televiziunii Centrale a URSS) [14]
  • 1987  - Patinaj artistic (Canada) - jumătate din rolurile masculine (Ediția principală a programelor de film ale Televiziunii Centrale, 1989) [14]
  • 1988 - 1989  - Șantaj / Il ricatto (Italia) (traducere univocală) (Ediția principală a programelor de film ale Televiziunii Centrale, 1990) [14]
1991-1996 - Studioul de programe de film al companiei de televiziune și radio „Ostankino”/corporația „Videofilm” pentru NTV

Documentare

  • 1988 / 1992  - The Art of Walt Disney / The South Bank Show: The Art of Walt Disney  - Richard Williams , Davis Mark , Brian Sibley (traducere a „Notei” pentru RTR 1992)

Note

  1. Stas Sadalsky: „Actorul a murit, dar ce zici de la revedere?” . Novye Izvestia (23 aprilie 2018). Preluat la 10 septembrie 2020. Arhivat din original la 23 aprilie 2018.
  2. 1 2 Prokhnitskaya Eleonora Boleslavovna. Viața este ca un FILM, sau Soțul meu Avdotya Nikitichna: Petreceri prietenoase la băutură. Arțar.
  3. (din prefața la culegerea de poezii)
  4. Adevărul vieții - 60 de ani ai Teatrului Sovremennik nr. 4 (51) 2016 (12 pagini) . Preluat la 12 mai 2017. Arhivat din original la 4 martie 2018.
  5. Alla Kigel. Returnează teatrul actorului! - „CONTEMPORAN”. Studii de masterat. . Preluat la 28 februarie 2017. Arhivat din original la 1 martie 2017.
  6. Ivanova Lyudmila Ivanovna. CURIOSITATI. „Contemporanul” meu [litri].
  7. Barbara Brylska: o poveste de dragoste, o biografie a celui mai bun zâmbet de Anul Nou al țării . Preluat la 9 martie 2017. Arhivat din original la 12 martie 2017.
  8. Al doilea grup - Teenage Mutant Ninja Turtles in Russia! . Preluat la 23 mai 2017. Arhivat din original la 4 martie 2018.
  9. Interviu cu Galina Volchek la Ekho Moskvy: 45 de ani de Sovremennik . Preluat la 9 martie 2017. Arhivat din original la 12 martie 2017.
  10. Toate cărțile audio realizate de German Kovalenko . Preluat la 30 aprilie 2017. Arhivat din original la 24 decembrie 2016.
  11. Gaidar A - Chuk și Gek (învățat de M. Korabelnikova, N. Zashchipin, G. Kovalenko, intrarea 1989) . Consultat la 30 aprilie 2017. Arhivat din original la 10 septembrie 2017.
  12. Travers P - Mary Poppins spune un basm (Kovalenko, Leontieva, Gribov, Zeitz, Shaposhnikova, 1973) .  (link indisponibil)
  13. Cinema Club „Phoenix” -> mențiune  (ing.) . fenixclub.com. Preluat la 21 martie 2017. Arhivat din original la 22 martie 2017.
  14. 1 2 3 4 5 6 7 8 Talk show „Principiul Domino”, subiect - „Cine dă vocea seriei?” (NTV, 06.12.2002) (de la 6:32)
  15. Cinema Club „Phoenix” -> mențiune . Preluat la 22 mai 2011. Arhivat din original la 2 octombrie 2013.
  16. Cinema Club „Phoenix” -> mențiune . Preluat la 22 mai 2011. Arhivat din original la 2 octombrie 2013.

Link -uri