Fundația publică „WikiBilim” | |
---|---|
Tip de | Parteneriat necomercial |
Anul înființării | mai 2011 |
Locație | Kazahstan :Almaty |
Cifre cheie | Fondatorul și directorul executiv Rauan Kenzhekhanuly |
Domeniu de activitate | educație, cultură, new media |
Numar de angajati | 100+(?) |
Site-ul web | www.100kitap.kz |
WikiBilim este o organizație non-profit în forma organizatorică și juridică a Fondului Public , înființată de cetățenii Republicii Kazahstan . Din 2017, Fondul a fost redenumit Biroul Național de Traduceri (birourile audarma Kaz. Ulttyk).
În numele fondului, cuvântul „ Wiki ” înseamnă – conținut creat de utilizatori, „ Bilim ” – în limba kazahă înseamnă „cunoaștere”.
Scopul fondului este dezvoltarea și promovarea conținutului educațional și educațional în limba kazahă pe Internet [1] .
Primul proiect al Fundației a fost un proiect de dezvoltare a Wikipedia kazahă . Proiectul a fost implementat în perioada 2011-2013. Numărul de articole din Wikipedia kazahă a depășit 200.000 de articole și peste 300 de editori.
La conferința Wikimania 2011 de la Haifa , Israel , fondatorul Wikipedian Jimmy Wales l-a numit pe Rauan Kenzhekhanuly și Fundația WikiBilim „ Wikipedistul Anului ” ( Wikipedianul Anului ). Acest premiu a fost acordat pentru prima dată [2] .
În 2012 , Daily Mail l - a acuzat pe Jimmy Wales că a cenzurat comentatorii de pe site-ul său care au ridicat întrebări despre prietenia lui cu Blair și colaborarea cu regimul autoritar din Kazahstan [3] [4] [5] . Ulterior, într-un interviu pentru ziarul Respublika, Țara Galilor și-a împărtășit opinia despre politica de informare a guvernului kazah, activitatea fondului kazah WikiBilim și importanța libertății de exprimare și a schimbului de informații [6] .
Fundația WikiBilim este reprezentantul organizației Creative Commons din Kazahstan.
În 2011, Fundația a lansat proiectul Open Library of Kazakhstan. [7] . Biblioteca funcționează sub licențe Creative Commons.[ semnificația faptului? ]
Datorită dezvoltării conținutului în enciclopedia Wikipedia, Fundația a lansat un proiect pentru a include limba kazahă în serviciul de traducere Google Translate .[ semnificația faptului? ]
În noiembrie 2016, Fundația a anunțat lansarea primului proiect în Kazahstan privind MOOC (cursuri online masive gratuite) Open University of Kazakhstan (OpenU.kz).[ semnificația faptului? ]
Din 2017, Fundația implementează proiectul „New Humanitarian Knowledge. 100 de manuale noi în limba kazahă.[ semnificația faptului? ]
Obiectivul proiectului este de a dezvolta secțiunea kazahă a enciclopediei globale Wikipedia prin formarea unei comunități de entuziaști. Într-un interviu acordat The Harvard Crimson, Rauan Kenzhekhanuly a spus că a lucrat pentru prima dată cu enciclopedia online Wikipedia în timp ce studia la o universitate din Statele Unite. În cadrul cursului de formare privind noile media de la Kennedy School of Harvard University, a fost discutat fenomenul enciclopediei internetului gratuit. Folosind versiunea în limba engleză, a devenit interesat de starea versiunii în limba kazahă. S-a dovedit că numărul de articole nu depășește 7 mii și constă în principal din spații libere în câteva propoziții. Versiunea kazahă se afla pe locul 127 din 170 de limbi disponibile la acel moment în enciclopedia online. După ce a citit din diverse studii că starea versiunii lingvistice a Wikipedia determină dezvoltarea generală a limbii în sine, el decide împreună cu prietenii săi să creeze o organizație non-profit pentru dezvoltarea conținutului în limba kazahă pe Internet. În același timp, problema dezvoltării Wikipedia în limba kazahă a fost ridicată de deputații în Parlamentul Republicii Kazahstan.
Fondul a fost înființat în mai 2011 la Almaty, Kazahstan. La început, fondul era format din 5 voluntari uniți printr-o idee comună, care s-au întâlnit cu studenții și au vorbit despre enciclopedie. Majoritatea studenților și profesorilor nu cunoșteau cu desăvârșire existența unei versiuni în limba kazahă, precum și că articolele puteau fi editate. Versiunea kazahă a enciclopediei a funcționat în trei scripturi: chirilică, latină și arabă. Redactorii activi erau 2-3 persoane din rândul kazahilor din RPC. Administratorul și birocratul avea sediul în Japonia.
Primul val de voluntari au fost studenți ai Universității Tehnice kazah-britanice, ulterior studenți ai KazNTU și KazNU. În iunie, împreună cu Universitatea Internațională de Tehnologii Informaționale, a fost organizat un stagiu de vară pentru studenții din anul I. Ca parte a acestei practici, studenții s-au familiarizat cu activitatea programului MediaWiki, precum și cu regulile de editare și scriere a articolelor pentru Wikipedia. Mulți studenți după practică au devenit editori și administratori activi ai Wikipedia kazahă.
Pe 16 iunie 2011, președintele Consiliului de administrație al Fundației Wikimedia, domnul Ting Chen, a vizitat Almaty. În clubul de presă din Kazahstan a avut loc o conferință de presă dedicată proiectului „Wikipedia kazahă”. La conferința de presă au participat: fondatorul Fundației Rauan Kenzhekhanuly, directorul redacției Enciclopediei kazahe Bauyrzhan Zhakyp, domnul Ting Chen, vicepreședintele Consiliului de administrație al SA Kazcontent Vladimir Tutykin, deputat al Parlamentului Republicii al Kazahstanului Murat Abenov. Ca urmare a proiectului, numărul de articole a crescut de la 7 la 225 mii. În fiecare lună, secțiunea kazahă a Wikipedia primește 18-20 de milioane de vizualizări.
Conferința Wikimedia turcească 2012În perioada 20-21 aprilie 2012, la Almaty a avut loc prima conferință wiki regională a țărilor vorbitoare de turcă. La conferință au participat peste 300 de persoane, inclusiv participanți din Turcia, Uzbekistan, Kârgâzstan, Turkmenistan, Azerbaidjan, Tatarstan, Bashkortostan și Sakha Yakutia.
Conferința este sponsorizată de SK Trust , Wikimedia Foundation, Open Society Foundation, Beeline.
Cluburi Wiki în școliDin 2012, Fundația însoțește proiectul de rețea „Biblioteca deschisă a Kazahstanului”. Proiectul este disponibil sub licențe Creative Commons . Partenerul principal al proiectului a fost Camera Națională a Cărții a Republicii Kazahstan . Inițial, proiectul a fost susținut de Murat Mukhtarovich Auezov , care a fost de acord să publice toate lucrările lui Mukhtar Auezov în formă electronică. Proiectul este un fond digital de opere de artă și literatură științifică. Toate lucrările sunt publicate în format ePub . În plus, site-ul web al proiectului are secțiuni de materiale audio și video din Fondul de Aur al cinematografiei kazahe , precum și colecții de kyuis , termes , tolgau și cântece populare.
În decembrie 2015, baza de date a bibliotecii conține peste 10 mii de lucrări științifice și artistice, precum și peste 1.000 de ore de lucrări audio.
La sfârșitul lunii noiembrie 2015 a avut loc prezentarea aplicației mobile gratuite a site-ului kitap. Permite utilizatorilor aplicațiilor mobile de pe sistemele de operare iOS și Android să citească peste patru mii de cărți ale a peste 2000 de autori. Ideea principală a proiectului este de a crea o colecție publică multimedia a patrimoniului cultural al Kazahstanului în format digital . Scopul său este să colecteze și să popularizeze opere de literatură, știință și cultură naționale, păstrând în același timp dreptul de autor [8] . Proiectul a fost susținut de operatorul de telefonie mobilă kazah Kcell [9] .
Pe 23 februarie 2016, Fundația a prezentat aplicația mobilă AudioKitap pentru cărți audio . Proiectul a fost implementat cu sprijinul financiar al Chevron [ 10] . La momentul prezentării, Biblioteca conține peste 1500 de lucrări audio în limba kazahă, inclusiv înregistrări unice ale a peste 400 de basme.
Fundația cooperează activ cu Muzeul Republican al Cărții și publică versiuni digitale ale cărților din fondul rar al Kazahstanului, precum și bibliotecile universităților din SUA și Europa . Proiectul este utilizat activ în procesul educațional de către profesorii și studenții școlilor secundare, precum și studenții universităților din Kazahstan.
Dicționar universal al limbii kazaheFundația WikiBilim, împreună cu Institutul de Lingvistică numit după A. Baitursynuly al Academiei de Științe a Ministerului Educației și Științei din Republica Kazahstan, au ionizat proiectul de creare a unei versiuni electronice a „Dicționarului explicativ al literaturii kazahe”. Limbă” publicată în 2010. Dicționarul este format din 15 volume, inclusiv peste 150.000 de articole lexicale.
Dicționarul universal al limbii kazahe include dicționare explicative, dicționare industriale, un dicționar kazah-rus, un dicționar etimologic, frazeologic, un dicționar de antonime și sinonime.
Cititor audio al literaturii kazaheÎn 2012, Fundația WikiBilim a lansat un proiect pentru a crea o versiune audio a tuturor operelor de artă incluse în programa școlară la disciplina literatură kazahă. Cititorul audio include 670 de lucrări, 170 de autori. La proiect au participat cranici cunoscuți precum Tynys Utebaev, Sauyk Zhakanova, Dana Nurzhigit, Nurlan Onerbaev și alții.
Ca parte a proiectului de dezvoltare a Wikipedia în limba kazahă, voluntarii Fundației au inițiat includerea limbii kazahe în serviciul global de traducere Google Translate . Dezvoltarea Wikipedia în limba kazahă și disponibilitatea unei cantități suficiente de material textual pe internet a făcut posibilă implementarea unui proiect care să includă limba kazahă.[ semnificația faptului? ]
Proiectul a început oficial pe 21 aprilie 2012, ca parte a Conferinței internaționale Wikimedia a țărilor vorbitoare de turcă, organizată la Almaty. Proiectul a fost susținut de Beeline . Voluntarii proiectului au tradus materiale text prin Instrumentul Google Translator.[ semnificația faptului? ]
La 1 iunie 2017, Fundația WikiBilim a fost reînregistrată ca PF Ulttyk Audarma Bureausa (Agenția Națională de Traduceri). [11] Misiunea și sarcina principală a fondului este de a coordona proiectul de traducere a celor mai bune manuale din lume pentru universități în limba kazahă, ca parte a proiectului New Humanitarian Knowledge. [12]
Proiectul rezolvă problema traducerii în kazahă a celor mai bune 100 de manuale universitare din lume, distribuirea lor gratuită între universitățile din Republica Kazahstan, precum și online. În decembrie 2019, au fost traduse 77 de manuale. Partenerii proiectului sunt Cambridge University Press , Oxford University Press , Harvard University , Pearson, Penguin Books , Phaidon Press, Cengage, Sage , Bloomsbury , Wiley . Lucrările privind traducerea și distribuirea cărților continuă. Proiectul este de așteptat să fie finalizat în 2020.[ semnificația faptului? ]
Universitatea Deschisă din KazahstanScopul Universității Deschise din Kazahstan este de a oferi tuturor studenților acces la cursuri de calitate în limbile kazah și rusă prin crearea unei universități online cu module de învățare la distanță cu drepturi depline. Peste 150 de cursuri în kazahă și rusă sunt disponibile pe platforma online openu.kz. În cadrul proiectului, cu participarea unor oameni de știință și profesori de top, au fost create 3.850 de prelegeri.[ semnificația faptului? ]
Wikipedia kazahă | Biblioteca deschisă a Kazahstanului | Conferința Wikimedia turcească 2012 | Google Translate+Kazah |
Cititor audio al literaturii kazahe | Creative Commons | Traducere și publicare în cultura liberă kazahă | dicționar universal al limbii kazahe |
Traducerea și difuzarea TED Talks | TEDxAlmaty | TEDxAstana | Aplicații mobile ale proiectului Kitap.kz |
NWF Samruk-Kazyna a acționat ca sponsor al Fondului și a alocat 50 de milioane de tenge pentru activitățile sale (30 de milioane de tenge în 2011, 20 de milioane de tenge în 2012). [13]
Nokia a furnizat 50 de telefoane C3-00 pentru cei mai buni autori la sfârșitul lunii. Fundația Wikimedia a oferit un grant pentru desfășurarea Conferinței internaționale a Wikipedia turcești la Almaty (2012) în valoare de 16.000 de dolari SUA.[ semnificația faptului? ]
Sponsorul creării „Dicționarului universal al limbii kazahe” a fost Fundația caritabilă „Altyn Kyran”.[ semnificația faptului? ]
Beeline , în calitate de partener tehnic și sponsor al proiectului Google Translate + Kazakh, a oferit acces gratuit la pagina de editare, precum și un grant financiar pentru conținutul editorilor lingvistici.[ semnificația faptului? ]