Tatăl (roman)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 23 iulie 2022; verificările necesită 3 modificări .
Tată
croat Otac
Autor Milenko Ergovici
Limba originală sârbo-croată
data scrierii 2010
Data primei publicări 2010
Editura Rende

Tatăl ( Cro. Otac ) este un roman din 2010 al scriitorului croat bosniac contemporan Milenko Jergovic . Publicat în același an la Belgrad la editura Rende. După cum subliniază cetățeanul Ucrainei, traducătorul romanului , Andrey Lyubka ,

Aceasta este adevărata poveste autobiografică a lui Milenko Ergovici, care și-a cunoscut tatăl, dar a crescut fără el. O poveste de dragoste și resentimente pentru că ai fost abandonat de tine și mama ta. O poveste despre visele copilăriei și încercările adulților de a îmbunătăți relațiile dintre tată și fiu, să învețe, dacă nu să iubească, atunci măcar să se respecte unul pe celălalt. Pe fondul acestei autobiografii se desfășoară povestea a ceea ce este determinat de părinți - Patria Mamă [1] .

Plot

Autorul își începe povestea a doua zi după moartea tatălui său. Stilul deosebit al acestei narațiuni menține textul la nivelul echilibrului dorit: oameni, relații, locuri, evenimente, peisaje  - atât cât să facă tabloul cât mai complet și cât mai clar, iar familia din lucrare este toposul din pe care le încolțesc, desfășoară toate semnificațiile romanului, corelându-se cu viața, societatea, epoca descrisă, istoria.

Într-un anume sens, romanul este o „mică istorie” a vremii sale, felul în care oamenii au ascuns unii de alții structurile și tradițiile sociale din fosta Iugoslavie, mimica familială și iadul privat în casele cetățenilor nobili ai acelui fals. epoca, o poveste despre o țară care nu mai există, trădări naționale și private, conflicte personale care izbucnesc pe fundalul războiului din Balcani, despre apropiere și un zid între un fiu și un tată, despre o distanță lungă de resentimente. la iertare și despre ceea ce nu poate fi iertat, despre moartea de chin și frică. Povestea unui fiu care nu și-a iubit tatăl, despre un tată care nu și-a iubit fiul.

Recepție critică

Romanul a fost tradus în diferite limbi străine, inclusiv germană, poloneză și ucraineană. Analiza artistică a lui Ergovici asupra problemei paternității în lumea modernă a fost foarte apreciată [2] . Istoria familiei este pentru Ergovici cheia istoriei naționale cu războaiele și conflictele sale [3] . Inteligenta sarcastică a lui Ergovici colorează întreaga carte [4] , dar, în cele din urmă, motivul iubirii filiale depășește toate obstacolele vieții în ea [5] .

Vezi și

Note

  1. Andrey Lyubka a tradus un roman despre un tată care nu și-a iubit fiul Copie de arhivă din 10 mai 2019 pe Wayback Machine // Gazeta.ua , 17.01.2019.
  2. Iwona Reichardt. Good Doctor, Bad Father Arhivat 11 mai 2019 la Wayback Machine // Noua Europa de Est
  3. Jörg Magenau . Metastasen des Kriegs Arhivat 11 mai 2019 la Wayback Machine // Der Tagesspiegel , 02/8/2015.
  4. George Plath. Eine fulminante Mentalitätsgeschichte des Balkans Arhivat 11 mai 2019 la Wayback Machine // Deutschlandradio , 14.02.2015.
  5. Sabine Doering. Vertreibe dich selbst Balkan-Geschichtsparabel: Miljenko Jergovic schreibt über seinen Vater Arhivat 11 mai 2019 la Wayback Machine // Frankfurter Allgemeine Zeitung , 06/8/2016.

Link -uri