Père Chalande ( franceză Père Chalande ; traducere literală din dialectul Savoia Moș Crăciun ) este un personaj de folclor de Crăciun sau de Anul Nou din Geneva , Vaud și Savoia [1] .
Originea personajelor de folclor de iarnă se pierde în negura vremurilor. Atât cultul strămoșului roman antic , cât și creștinismul care l-a înlocuit , care a adus baza din Vechiul sau Noul Testament sub vechile sărbători, au fost amestecate cu culte antice păgâne . Unul dintre aceste culte a fost cultul Sf. Nicolae , a carui sarbatoare este sarbatorita pe 6 decembrie. Posibil, ca personaj de folclor, Per-Schaland a apărut în procesul luptei reformatorilor elvețieni cu cultul catolic al sfinților. Potrivit tradiției locale, darurile sunt aduse de Copilul Bun ( franceză Bon Enfant ), personificând pruncul Isus , care poate apărea uneori sub forma unui bătrân [2] . Cu toate acestea, conform altor surse, personificarea lui Per-Schaland se referă doar la secolul al XX-lea, întrucât nu au fost găsite documente vechi pe seama lui [3] .
Jurnalul elvețian al ediției din 1955 conține câteva informații culese de autorul publicației în timpul unui sondaj asupra vechilor persoane din cantonul elvețian Vaud [4] :
Conform amintirilor respondenților, referitoare la perioada copilăriei lor, Per-Schaland vine în prima zi a noului an. Arată ca un bătrân cu o barbă lungă albă, poartă o haină de blană roșie și o șapcă ascuțită. Per-Chaland călărește un măgar și poartă o pungă de cadouri la spate. Uneori este însoțit de o bătrână pe nume Shoshvyey. În cantonul Vaud este numit Bon-Enfant ( fr. Bon-Enfant , literalmente: Copil bun ), dar la Geneva este cunoscut sub numele de Pere-Chalande. Tradiția spune că Per-Schaland coboară pe horn și umple pantofii copiilor cu cadouri, care mai întâi trebuie așezate lângă vatră. În Blon , totuși, tradiția cerea ca un coș să fie plasat sub masă pentru cadouri. În Ulan-su-Eshalantrebuia să pună în încălțămintea lăsată pentru cadouri și un pic de ovăz pentru măgarul lui Per-Schaland. Darurile tradiționale pe care Per-Schaland le-ar fi lăsat copiilor erau nuci și alte bunătăți [4] .
Potrivit folcloristului Van Gennep, din 1819 se știe că se interpretează un cântec sau o rimă:
Chalande est venu, |
Shaland a venit |
Etimologia cuvântului shaland se întoarce la cuvântul latin calendi , denotă prima zi a lunii. De-a lungul timpului, în Savoia, cuvântul s-a transformat în chalande ( shaland ), desemnând sărbătoarea Crăciunului. Există și alte variante dialectale, cum ar fi tsaland ( tsalande în Moutiers și Mongiro), khalend ( halinde cu un [h] clar articulat în Žarjeasculta )) staland ( stalande în Albertville ), staland ( stalinde în Beaufort), salande ( salande în Poisyși Sevrierascultă )) salende ( salinde în Tignes și Sainte-Foy-Tarentaise) și faland ( thalende cu inițial [θ] în Samoën). De fapt, numele personajului este o hârtie de calc din limba franceză comună Per-Noel și înseamnă, de asemenea, „Tată-Crăciun” [3] .
În zilele noastre, numele Père-Chalanda, ca și numele altor personaje locale din folclorul de iarnă, este amintit din ce în ce mai puțin - locul său este de obicei luat de francezul Per-Noel și de Moș Crăciun anglo-american [5] .