„Song of Shchors” este un cântec sovietic dedicat șefului diviziei Armatei Roșii în timpul Războiului Civil din Rusia, Nikolai Shchors . Compozitor - Matvey Blanter , textier - Mikhail Golodny .
Textul cântecului a fost compus de un martor ocular al Războiului Civil din Ucraina, un fost corespondent muncitor care a scris cântece, poezii și balade Mihail Golodny (Mikhail Semenovich Epshtein) în 1935. În 1936, compozitorul Matvey Blanter a pus poeziile pe muzică .
Mihail Golodny, care s-a specializat în comploturile eroice ale Războiului Civil, a dat mai întâi poezia sa unui alt compozitor, dar cântecul său a trecut neobservat, așa că a făcut o a doua încercare - cu Blanter. Blanter a traversat marșul cavaleriei cu o melodie populară - și a primit o lovitură integrală a Uniunii [1] , în ciuda faptului că restul poeziei lui Mihail Golodny au rămas uitate: [2]
Dar două cântece despre Războiul Civil - „Cântecul lui Shchor” și „ Partizan Zheleznyak ”, desigur, au avut succes, iar oamenii lor au cântat cu plăcere în perioada antebelică și postbelică.
— culturologul Yury Bezelyansky [2]Solomon Khromtchenko (tenor liric) și Pyotr Kirichek (bas-bariton) au înregistrat melodia pe disc . [3] Aceeași versiune a interpretării cântecului a sunat în filmul lui Alexandru Dovzhenko „ Shchors ” (1939) [4] .
Cântecul a devenit cunoscut și popular în URSS în perioada antebelică, în timpul războiului, și a rămas așa după război. [5]
Se știe că cântecul a fost adoptat de luptătorii brigăzilor internaționale care au luptat în Spania împotriva regimului Franco. [6]
În timpul Marelui Război Patriotic, cântecul a fost un fel de imn pentru Detașamentul de Partizani Shchors care operează în mlaștinile din Belarus (comandantul P. V. Pronyagin ). [7]
Un detașament a mers de-a lungul coastei, a mers de departe,
Comandantul regimentului a mers pe sub stindardul roșu.
Capul este legat, sângele pe mânecă,
Urma sângeroasă se întinde peste iarba umedă.
Ah, iarbă umedă!
„Băieți, a cui veți fi, cine vă va conduce în luptă?
Cine umblă sub steagul roșu al răniților?
„Suntem fii ai muncitorilor, suntem pentru o lume nouă,
Shchors trece sub stindard, comandantul roșu.
Eh, comandant roșu!
În foame și în frig viața i-a trecut,
Dar sângele i-a fost vărsat nu în zadar.
Pentru cordon au aruncat înapoi un dușman înverșunat,
Călit de mic, cinstea ne este dragă.
O, onoarea ne este dragă!
Tăcere lângă mal, vocile sunt tăcute,
Soarele se scufundă, roua cade.
Cavaleria se repezi celebru, se aude zgomotul copitelor.
Steagul lui Shchors este roșu în vânt.
Ah, bate vantul!
Cea mai populară este versiunea cântecului interpretat de cântărețul de operă (bas) Artistul Poporului al URSS Mark Reizen (1937). Piesa a mai fost interpretată de VIA Raduga , grupul Surganova și Orchestra , Alexei Glyzin , Elena Vaenga , Igor Rasteryaev , Nasha Daria (Daria Aleksandrovna Kolesnikova), precum și unele trupe de alamă și militare.