Wah scris

Scriptul Wa  este scriptul folosit pentru a scrie limba Wa vorbită în China , Myanmar și Thailanda .

Geografia largă a distribuției Wa , precum și evenimentele istorice din secolul al XX-lea, au determinat crearea și dezvoltarea mai multor sisteme de scriere a limbii Wa, toate bazate pe baza grafică latină . Următoarele alfabete au fost folosite pentru a scrie limba Wa:

Alfabetul Bibliei

Prima limbă scrisă pentru limba Wa a fost dezvoltată de misionarul american Marcus Vincent Young la începutul anilor 1930. El a dezvoltat mai întâi o transcriere practică pentru limba Wa împreună cu tatăl său William Marcus Young, pe care au folosit-o în munca misionară din nordul Birmaniei și ceea ce este acum prefectura autonomă Xishuangbanna Dai din China. În 1933, prima carte Wa, Lai Ra Praok, a fost publicată în Rangoon folosind alfabetul dezvoltat de Yang. Această ediție a fost urmată de alte cărți cu conținut religios [1] . În China, denumirile „ortografie veche wa” și „ortografie misionară” s-au lipit de acest alfabet. Alfabetul biblic este încă răspândit printre va-creștini, în special în Myanmar [2]

Alfabetul biblic conținea toate literele alfabetului latin standard, cu excepția f, x, z și nu conținea caractere suplimentare [3] .

Alfabet biblic revizuit

Mai târziu, alfabetul biblic a suferit o serie de modificări. În 1989, a fost propus un proiect de îmbunătățire a ortografiei consoanelor aspirate, precum și introducerea unor semne care să reprezinte sunetele [h] și [ʔ] în finală . La începutul anilor 1990, Wa Benevolent Society, cu sediul în Thailanda , a început să folosească un alfabet similar cu versiunea din 1989, dar cu o serie de diferențe față de acesta. Modificările au afectat în principal regulile de scriere a consoanelor aspirate. Această versiune a alfabetului, din nou supusă modificărilor (de data aceasta modificările legate de regulile de scriere a vocalelor și diftongilor), a fost adoptată în 2001 ca autorități oficiale ale statului autoproclamat Wa . O serie de cărți cu conținut atât religios, cât și educațional au fost publicate în acest alfabet de la mijlocul anilor 1980. În prezent, acest alfabet este cel principal pentru wa din Myanmar și Thailanda, dar ortografia este încă instabilă, așa că sunt folosite multe variații ale acestuia. Ca și în vechiul alfabet biblic, literele suplimentare alfabetului latin standard nu sunt folosite de obicei, dar în unele versiuni diacriticul macron este folosit pentru a indica vocalele relaxate [3] [4] [2] .

Alfabetul chinezesc

La începutul anilor 1950, doar 3% din Republica Populară Chineză dețineau „ortografia biblică” . În 1955, au început lucrările în provincia Yunnan pentru a crea un nou alfabet pentru wa. Baza limbii literare a chinezei Wa a fost dialectul lui Barao. În martie 1957, noul alfabet a fost aprobat la Conferința de limbă minoritară din Yunnan, iar în iunie de către autoritățile provinciale. Acest alfabet se baza pe alfabetul latin, dar conținea și caractere suplimentare ŋ e ө ɲ ь . Cu toate acestea, deja în 1958, s-a decis să se schimbe alfabetul wa în așa fel încât să fie grafic cât mai aproape de pinyin . Evoluțiile politice ulterioare au oprit utilizarea Wa ca limbă scrisă. Din nou, scrisul a fost reînviat abia în anii 1980 [5] .

Alfabetul chinezesc Wa, după mici modificări în 1989, este următorul [5] :

Inițiale:

Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN
b [ p ] n [n] y [ʑ] npl [b'l]
p [ ] _ hn [nʰ] hy [ʑʰ] gl [cl]
n.b. [ b ] s [s] g [k] kl [kʰl]
np [ ᵐbʱ ] _ _ l [l] k [kʰ] mgl [ɭ]
m [m] hl [lʰ] mg [g] nkl [ᵑgʱl]
hm [mʰ] r [r] nk [ᵑgʱ] br [relatii cu publicul]
f [f] HR [rʰ] ng [ŋ] relatii cu publicul [relatii cu publicul]
v [v] j [tɕ] hng [ŋʰ] nr [br]
hv [vʱ] q [tɕʰ] X [ʔ] NPR [bnr]
d [t] nj [dʑ] h [h] gr [kr]
t [tʰ] nq [dʑʰ] bl [pl] kr [kʰr]
nd [d] ny [ɲ] pl [pʰl] mgr [gr]
nt [ⁿdʱ] hny [ɲʰ] nbl [bl] nkr [ᵑgʱr]

Finala:

Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN
i [i] ieb [əp] og [O.K] uh [uh] iiex [iɛʔ] iouh [oh] ah [auh] uab [uap]
Sunt [Sunt] ied [ət] bou [øʔ] e [ɤ] iieh [iɛh] iao [iau] oi [ai] uad [uat]
în [în] de ex [ək] Oh [Oh] ei [ɤm] in absenta [in absenta] iaong [iauŋ] oing [aiŋ] uag [uak]
ing [în] ex [əʔ] ou [o] ro [ɤn] eu sunt [eu sunt] iaog [iauk] oig [aik] uax [uaʔ]
ib [ip] ieh [əh] oum [om] ing [ɤŋ] ian [ian] iaox [iauʔ] oix [aiʔ] Wow [uah]
id [aceasta] A [A] oun [pe] eb [ɤp] iang [iaŋ] iaoh [iaoh] oih [aih] eui [ɤi]
IG [ik] a.m [a.m] oung [pe] ed [ɤt] iab [iap] uai [uai] oui [oi] euing [ɤiŋ]
ix [iʔ] un [un] oub [op] de exemplu [ɤk] iad [eu la] uaing [uaiŋ] ouing [oiŋ] euig [ɤik]
ih [ih] ang [un] oud [dezactivat] ex [ɤʔ] iag [jak] uaig [waik] ouig [oik] euix [ɤiʔ]
ei [e] ab [ap] oug [O.K] eh [ɤh] iax [iaʔ] uaix [uaiʔ] ouix [oiʔ] euih [ɤih]
Sunt [em] anunț [la] oux [oʔ] ee [ɯ] iah [iah] uaih [uaih] ouih [oih] eeei [ɯi]
ein [ro] ag [ak] oh [Oh] eem [ɯm] iu [iu] ai [ai] ui [ui] eeing [ɯiŋ]
eing [eŋ] topor [aʔ] u [u] een [ɯn] iung [iuŋ] aing [aiŋ] uing [uiŋ] eeig [ɯik]
eid [et] Ah [Ah] um [um] eeng [ɯŋ] iug [iuk] aig [aik] uig [uik] eeix [ɯiʔ]
eig [ek] o [ø] un [un] eeb [ɯp] iux [iuʔ] aix [aiʔ] uix [uiʔ] eeih [ɯih]
eix [eʔ] om [øm] ung [uŋ] eed [ɯt] iuh [euh] aih [aih] uih [uih] ae [aɯ]
eih [eih] pe [pe] ub [sus] de ex [ɯk] iou [io] ao [au] ua [ua] aeng [aɯŋ]
adică [ə] ong [pe] ud [ut] ex [ɯʔ] tineri [ion] aong [auŋ] uam [uam] aeg [aɯk]
eu sunt [əm] ob [op] ug [Regatul Unit] eeh [ɯh] ioug [iok] aog [auc] uan [yuan] aex [aɯʔ]
ien [ən] od [øt] ux [uʔ] adică [iɛ] ioux [ioʔ] aox [auʔ] uang [uaʔ] aeh [aɯh]

În 1995, China a dezvoltat și un alfabet pentru dialectul Ava, care are diferențe semnificative față de dialectul Barao, care a stat la baza limbii literare Wa a Chinei. Acest alfabet are următoarea formă [5] :

Inițiale:

Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN
b [p] hn [n̥] g [k] kl [khl]
p [ph] s [s] k [kh] mgl [l]
n.b. [b] z [z] mg [g] nkl [ghl]
np [bh] l [l] nk [gh] br [relatii cu publicul]
m [m] hl [l̥] ng [ŋ] relatii cu publicul [phr]
hm [m̥] r [r] hng [ŋ̥] nr [br]
f [f] HR [r̥] X [ʔ] NPR [bhr]
v [v] j [tɕ] h [h] Domnul [Domnul]
d [t] q [tɕh] bl [pl] gr [kr]
t [th] nj [dʑ] pl [phl] kr [khr]
nd [d] nq [dʑh] nbl [bl] mgr [gr]
nt [dh] ny [ɲ] npl [bhl] nkr [ghr]
n [n] hny [ɲ̥] gl [cl] mgf [ŋkf]

Finala:

Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN Scrisoare ÎN CAZUL ÎN CARE UN
i [i] eix [eʔ] anunț [anunț] oun [pe] ne [ne] adică [iɛ] ias [ias] uoug [wok] aix [aiʔ] August [auc]
Sunt [Sunt] eih [eh] ag [la] oung [pe] e [ɤ] iiem [iɛm] iu [iu] ouux [uoʔ] aih [aih] ah [auh]
în [în] ies [es] topor [aʔ] oub [op] ei [ɤm] iien [iɛn] iung [iuŋ] uuh [uoh] oi [ɔi] aee [aɯ]
ing [în] adică [ɛ] Ah [Ah] oud [dezactivat] ro [ɤn] iieng [iɛŋ] iug [iuk] uous [uos] oing [ɔiŋ] aeeg [aɯk]
ib [ip] eu sunt [ɛm] la fel de [la fel de] oug [O.K] ing [ɤŋ] iieb [iɛp] iux [iuʔ] ua [ua] oig [ɔik] aeex [aɯʔ]
id [aceasta] ineg [ɛŋ] o [ɔ] oux [oʔ] eb [ɤp] iied [iɛt] ius [ius] uan [yuan] oix [ɔiʔ] aeeh [aɯh]
IG [ik] ieb [ɛp] om [ɔm] oh [Oh] ed [ɤt] ieg [iɛk] iue [iɤ] uang [uaŋ] ui [ui] iau [iau]
ix [iʔ] ied [ɛt] pe [ɔn] ous [os] de exemplu [ɤk] iiex [iɛʔ] iueng [iɤŋ] uad [uat] uing [uiŋ] iaung [iauŋ]
ih [ih] de ex [ɛk] ong [ɔŋ] u [u] ex [ɤʔ] iies [iɛs] iuek [iɤk] ne [uas] uig [uik] iaug [iauk]
este [este] ex [ɛʔ] ob [ɔp] um [um] eh [ɤh] in absenta [in absenta] iuex [iɤʔ] eea [ɯa] eui [ɤi] iaux [iauʔ]
ei [e] ieh [ɛh] od [ɔt] un [un] es [ɤs] eu sunt [eu sunt] iues [iɤs] eeang [ɯaŋ] euing [ɤiŋ] uai [uai]
Sunt [em] ies [ɛs] og [ɔk] ung [uŋ] ee [ɯ] ian [ian] uou [uo] eeag [ɯak] euig [ɤik] uaing [uaiŋ]
ein [ro] A [A] bou [ɔʔ] ub [sus] eem [ɯm] iang [iaŋ] oum [uom] eeax [ɯaʔ] eeei [ɯi] uaig [waik]
eing [eŋ] a.m [a.m] Oh [ɔh] ud [ut] een [ɯn] iab [iap] uoun [castigat] eeah [ɯah] eeing [ɯiŋ] oui [oi]
eib [ep] un [un] os [ɔs] ug [Regatul Unit] eed [ɯt] iad [eu la] uoung [uŋ] ai [ai] eeig [ɯik] ouing [oiŋ]
eid [et] ang [un] ou [o] ux [uʔ] ex [ɯʔ] iag [jak] uoub [uop] aing [aiŋ] au [au] ouig [oik]
eig [ek] ab [ap] oum [om] uh [uh] ees [ɯs] iax [iaʔ] oud [uot] aig [aik] aung [auŋ]

Tabel de corespondență alfabetică

Compilat conform [2] :

Inițiale

ÎN CAZUL ÎN CARE UN
alfabetul biblic
Alfabetul
biblic revizuit
China
1957
China
1958
Myanmar
modern
p p b p
t t d t
c j c
k k g k
b b n.b. b
d d nd d
j nj j
g g k mg g
hp ph p ph
ht th t th
tɕʰ hc cap q cap
hk kh k kh
b bh, hb bh np bh
d dh, hd dh nt dh
dʑʰ j jh, hj jh nq jh
g gh, hg gh nk gh
m m
n n
ɲ ny ɲ ny
ŋ ng ŋ ng
m mh hm mh
n nh hn nh
ɲʰ ny nyh eh hny nyh
ŋʰ ng ngh ŋh ngg ngh
r r
j y z y
l l
v v
s s
r hr, hr rh HR rh
l lh, hl lh hl lh
y da, he zh hy da
v vh, hv vh hv vh, f

Finale

Transcriere
alfabetul biblic
Alfabetul
biblic revizuit
China
1957
China
1958
Myanmar
modern
p p b p
t t d t
c t, k k g t, k
k k g k
m m
n n
ɲ ng
ŋ ng
h h
ʔ X q X
i i
e e ei e ei
ɛ eh adică uh adică
A A
u u
o o ou o
ɔ aw ө o aw
ɤ UE w ee
ɯ ui y e
ui ui ui wi, ui
oi oe oi oui noi
ɔi oi өi oi awi
ɯi ui-i wi eeei
ɤi eu e yi eui eu e
au aw ae, aee au
in absenta in absenta in absenta ia, da
iaɔ i-ao iao iau iao
uai u-ai uai iao
ua ua ua iao

Notarea vocalelor de timp / relaxat

Transcriere
alfabetul biblic
Alfabetul
biblic revizuit
China
1957
China
1958
A A a, a:, semn de consoană fără voce după o vocală A A
A A ā, a, semn de consoană voce după o vocală A A

Note

  1. ↑ Munca familiei tinere cu oamenii Wa  . Laboratorul de calcul de științe umaniste, Universitatea din Londra. Consultat la 24 iunie 2017. Arhivat din original la 16 aprilie 2014.
  2. 1 2 3 Justin Watkins. Dicţionar de Wa. - Brill, 2013. - ISBN 978-90-04-26058-0 .
  3. 1 2 Compararea ortografiilor wa existente  . Laboratorul de calcul de științe umaniste, Universitatea din Londra. Preluat la 24 iunie 2017. Arhivat din original la 21 martie 2016.
  4. ↑ Scrierea limbii Wa  . Laboratorul de calcul de științe umaniste, Universitatea din Londra. Consultat la 24 iunie 2017. Arhivat din original la 16 aprilie 2014.
  5. 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingvismul în China: politica reformelor scrisului pentru limbile minoritare 1949-2002 . - Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 266-271. — ISBN 3-11-017896-6 .

Link -uri