limbajul păsărilor | |
---|---|
Gen | poveste populara |
Autor | folclor rusesc |
Limba originală | Rusă |
Textul lucrării în Wikisource | |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Limba păsării este o poveste populară rusă , scrisă de A. N. Afanasiev [1] , precum și un complot de basm comun la multe popoare [2] .
În analiza sa [2] , V. Ya. Propp nu se bazează pe cel mai faimos basm al lui A. N. Afanasiev , ci pe o altă versiune, în care un tânăr erou învață limba păsărilor de la un bătrân înțelept. El consideră că poveștile înregistrate de I. A. Khudyakov și alți colecționari de folclor ruși sunt intriga originală , în care înțelegerea limbajului păsărilor este dobândită prin mâncarea unui șarpe. El conectează acest motiv cu un complot arhetip în mitologia slavă, greacă, finlandeză (" Kalevala ") și dolgană . De aici el derivă principiul fundamental al mitului ca ecou al ritualurilor de inițiere cu mâncarea simbolică a șarpelui . În unele variante, la care Propp se referă ca fiind cele mai apropiate de prototip, dimpotrivă, Șarpele mănâncă eroul și apoi îl vomită înapoi. Ca urmare, eroul dobândește darul de a înțelege limbajul păsărilor sau, în general, atotștiința.
Povestea înregistrată efectiv de Afanasiev [1] are o corelație mică cu complotul mitologic analizat de Propp . Povestea este despre un băiat care, încă de la naștere, are darul de a înțelege limbajul păsărilor. La vârsta de șase ani, el aude și le transmite părinților săi predicția privighetoarei că în viitor „ tatăl său îi va furniza apă, iar mama lui îi va da un prosop - fața, își va șterge mâinile ” . Pentru a evita predicția, părinții lui îl trimit cu o barcă la mare. Darul de a înțelege limbajul și predicțiile păsărilor îl ajută pe băiat să supraviețuiască multor nenorociri și, în cele din urmă, să devină un prinț într-un regat de peste mări. Se hotărăște să-și viziteze locurile natale, se oprește într-o casă și dimineața poruncește să-l aducă la spălat. În proprietarii casei care îl servesc, el își recunoaște propriul tată și mama. Astfel, vechea predicție se împlinește, iar basmul se termină fericit: „ și toți au început să trăiască împreună, să trăiască și să facă bine ”. Acest basm a fost tradus în engleză la sfârșitul secolului al XIX-lea și a fost inclus în colecția „Folk tales from the Russian” („Folk tales from the Russians”), care a fost retipărită de mai multe ori [3] . Miezul complotului este motivul antic al soartei prezise și inutilitatea evitării celei prezise, care poate fi urmărită până la legenda Parisului .